Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такого

Примеры в контексте "One - Такого"

Примеры: One - Такого
One such forum is the forthcoming International Conference on Financing for Development, which will discuss the complex issues germane to financing development. Одним из форумов такого уровня является предстоящая международная конференция по финансированию развития, на которой будут рассмотрены связанные с этим сложные вопросы.
One advantage of adopting this approach was that once the document was issued, it would automatically fall within the mandatory liability regime. Одно из преимуществ такого подхода состоит в том, что после выдачи документа такой документ будет автоматически подпадать под действие императивного режима ответственности.
One representative, also expressing support for the Executive Director's initiative, announced that he would consult his Government on the possibility of holding such a day in his country. Один из представителей, также выразив поддержку инициативе Директора-исполнителя, заявил, что он проведет консультации со своим правительством относительно возможности проведения такого дня в его стране.
One consequence of the primacy of the executive over the judiciary is the existence of a "de facto system of justice". Одним из следствий такого главенства исполнительной власти по отношению к судебной власти является "система правосудия де-факто".
One reason for the continuing reluctance to establish such a body was the existence in Switzerland of a system of semi-direct democracy. Одна из причин упорного нежелания пойти на учреждение такого органа состоит в том, что в Швейцарии действует форма плебисцитарной демократии.
In the absence of such a system-wide independent evaluation mechanism, the Group will collectively be involved in the evaluation of the eight pilot One United Nations country programmes. В отсутствие такого общесистемного независимого механизма оценки Группа на коллективной основе будет участвовать в оценке восьми экспериментальных единых страновых программ Организации Объединенных Наций.
One effective way of addressing these types of problems is through the development of export consortia, which are a specialized form of an SME network. Одним из эффективных методов решения такого рода проблем является создание экспортных консорциумов - особой формы сетей МСП.
One characteristic of these arrangements is that the sending mission cannot replace the staff member, and the receiving mission loses the capacity and experience gained. Особенностью такого механизма является то, что направляющая миссия не может заменить данного сотрудника, а принимающая миссия теряет потенциал и полученный опыт.
One special question, among others, which will have to be discussed is the possibility of secondary gas migration into the producing gas reservoir. Особое место отводится, в частности, обсуждению такого вопроса, как возможность притока вторичного газа в продуктивные газоносные пласты коллектора.
One aim of State policy should be to minimize the amount of time spent in looking for work and optimizing the outcome of the search. Государственная политика должна стремиться к минимизации сроков поиска работы и оптимизации процесса такого поиска.
One advantage of this approach would be to require a party insisting that a particular witness be called to justify that step. Одно из преимуществ такого подхода заключалось бы в том, чтобы потребовать от той или иной страны вызова конкретного свидетеля для обоснования этого шага.
6.100 One implication of this state of affairs was a significant impact on the timeliness of the mandated and other activities of the Section. 6.100 Одним из последствий такого состояния дел явилось значительное отставание в сроках выполнения утвержденных и других мероприятий Секции.
One solution would perhaps be for the Committee on Contributions to meet twice a year to consider situations of that kind. Один из вариантов мог бы заключаться в проведении два раза в год заседаний Комитета по взносам для рассмотрения такого рода ситуаций.
One possible source would be funding provided on a voluntary basis by individual States, groups of States or private entities. Одним из возможных вариантов такого финансирования является предоставление средств на добровольной основе отдельными государствами, группами государств и частными организациями.
One example is the 1998 decision of Governments, at the sixth session of the Commission on Sustainable Development to initiate a multi-stakeholder review of voluntary initiatives and agreements. Одним из примеров такого рода является принятое в 1998 году на шестой сессии Комиссии по устойчивому развитию правительствами решение о проведении многостороннего обзора добровольных инициатив и соглашений.
One type of such mortgages is a small enterprise mortgage, which is essentially limited to intangibles such as trade names, the clientele or intellectual property rights. Один из видов такого залога представляет собой залог мелкого предприятия, который ограничивается главным образом такими нематериальными активами, как торговые наименования, круг клиентов или права в интеллектуальной собственности.
One clear result of this inadequate cooperation is the perception that the Security Council is often guilty of delaying the full implementation of its own resolutions. Одним из явных результатов такого неадекватного сотрудничества является понимание того, что Совет Безопасности нередко повинен в недостаточной оперативности в деле полного выполнения своих собственных резолюций.
One advantage of such a forum would be a significant decrease in the financial resource requirements needed to promote networking and facilitate dialogue among stakeholders. Одно из преимуществ такого форума будет заключаться в значительном сокращении финансовых средств, необходимых для поощрения налаживания контактов и содействия диалогу между участниками.
One expert, noting a negative experience with such partnerships, stressed that developing countries needed support to set up more balanced contracts with an equal distribution of benefits between the State and the investor. Один из экспертов отметил негативный опыт такого рода партнерств, подчеркнув, что развивающимся странам необходима поддержка для выработки более сбалансированных контрактов, предусматривающих равное распределение выгод между государством и инвестором.
One challenge for awareness raising programs is to adequately take this heterogeneity into account; Поэтому одной из задач программ повышения информированности является надлежащий учет такого разнообразия;
One example of such cooperation is provided by the East African Community Task Force on Cyberlaws (see above, para. 29). Одним из примеров такого сотрудничества является работа целевой группы Восточноафриканского сообщества (ВАС) по киберзаконодательству (см. выше пункт 29).
One representative suggested a two-day seminar held back-to-back with the next meeting of the Open-ended Working Group and outlined how such a seminar might be structured. Один из представителей предложил провести двухдневный семинар-практикум, приуроченный к следующему совещанию Рабочей группы открытого состава, и обрисовал возможную структуру такого семинара-практикума.
One possible example of this is the treatment of non-permanent residents; В качестве возможного примера такого положения можно привести режим непостоянных резидентов;
One development has been the launching of a national gender policy to guide efforts to integrate gender issues into the HIV/AIDS response. В числе такого рода мероприятий следует отметить разработку национальной гендерной политики в целях учета гендерных вопросов в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
One head of mission explained that mitigating such risk is highly dependent on the coordination between the Under-Secretaries-General of the two Departments. Один руководитель миссии пояснил, что уменьшение такого риска в большой степени зависит от координации работы заместителей Генерального секретаря, возглавляющих два департамента.