| One severe form of this violence includes people using gender based violence threats toward others over political disagreements or racist slurs. | Одной из серьезных форм насилия такого рода являются угрозы прибегнуть к гендерному насилию в отношении других лиц в связи с политическими разногласиями или расистскими оскорблениями. |
| One example of such data usage was a Foundation project to lower maternal mortality rates in Ghana. | Одним из примеров такого использования данных стал проект Фонда по снижению уровня материнской смертности в Гане. |
| One State party had relevant domestic regulations only with regard to money-laundering. | В одном из государств-участников возможность такого сотрудничества законодательно предусмотрена только в отношении дел, связанных с отмыванием денег. |
| One signal of this has been the commitments expressed as part of several partnership framework agreements signed with a number of important emerging economies. | Одним из проявлений такого положения дел стали обязательства, которые изложены в рамках нескольких рамочных соглашений о партнерстве, подписанных с рядом важных стран с формирующимся рынком. |
| One million dollars is nothing to someone like you. | Миллион баксов для такого бизнесмена как ты - пустяк. |
| One man caught it from as close as I am from you. | Один человек заразился с такого же расстояния, как ты стоишь от меня. |
| One such difficulty could be lower yields, resulting from a strive towards organic agriculture. | Одной из сложностей такого рода может быть снижение урожая в результате стремления к переходу на органическое сельское хозяйство. |
| One regional implementation meeting is held per Commission cycle, at the beginning of the cycle. | В течение одного цикла в начале такого цикла Комиссия проводит одно региональное совещание по вопросам осуществления. |
| One was considered a violation of the Gender Equality Act; two were not. | По одному делу был сделан вывод о нарушении Закона о равенстве мужчин и женщин; по двум делам такого вывода сделано не было. |
| One example of such cooperation is the UNESCO programme on minimizing biodiversity loss through research and capacity-building for ecosystem management. | Одним из примеров такого сотрудничества является программа ЮНЕСКО по сведению к минимуму утраты биоразнообразия с помощью проведения исследований и наращивания потенциала рационального использования экосистем. |
| One ad hoc inquiry of this kind is currently pending. | Одно специальное расследование такого рода в настоящее время еще не закончено. |
| One effect of the dramatic expansion in international work has been the increased competition worldwide for qualified people. | Одним из следствий такого лавинообразного роста масштабов международной деятельности стал рост конкуренции за квалифицированных специалистов во всем мире. |
| One cannot expect to overcome such situations of chronic natural emergency in many developing countries by relying only on emergency assistance. | Невозможно ожидать, что такого рода ситуации периодических стихийных бедствий удастся преодолеть во многих развивающихся странах, полагаясь лишь на чрезвычайную помощь. |
| One example cited in the report cannot justify such a sweeping statement. | Один приведенный в докладе пример не может служить оправданием такого огульного заявления. |
| One can only speculate what the Court might have decided in such a situation. | Можно лишь строить предположения, каким оказалось бы решение Суда в такого рода ситуации. |
| This is like a Formula One car. | Потому что им не избежать такого наказания. |
| One that you can lift off with two fingers. | Такого, чтобы можно было двумя пальцами удержать. |
| This is Leader One to six and seven. | Никогда не видел такого в моем городе. |
| The first desk of this type was commissioned by Grant as Helios One for Studio Two. | Первый пульт такого типа был введён в эксплуатацию Грантом под названием Helios One во 2-й студии комплекса Olympic (Studio Two). |
| One study found that 73% of patients with borderline personality disorder have attempted suicide, with the average patient having 3.4 attempts. | Одно из имеющихся исследований демонстрирует, что 73 % пациентов с пограничным расстройством личности пытались совершить самоубийство, в среднем на такого человека приходится 3,4 попытки самоубийства. |
| One candidate was a straight-six manufactured by Mitsubishi, but it proved unsuitable for a car of this class. | Одним из кандидатов стал рядный 6-цилиндровый двигатель производства Mitsubishi, но он оказался непригодным для машины такого класса. |
| One example of such a ranking is Going broke universities - Disappearing universities by Kiyoshi Shimano. | Одним из примеров такого ранжирования является Рейтинг разорения университетов - Исчезающие университеты, основанный Kiyoshi Shimano. |
| One difficulty with fundamental analysis is accurately measuring the relationships among the variables. | Главная задача такого анализа заключается в точной оценке взаимоотношений между различными факторами. |
| One reason for this positive attitude may be connected with the apostolic assignment the Pope has reserved for the Polish Church. | Одна из причин для такого положительного подхода может быть связана с апостольским посланием, которое Папа римский составил для польской церкви. |
| One cannot devise and implement solutions to global financial stability, climate change, cyber terrorism, or pandemics without such cooperation. | Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями. |