Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такого

Примеры в контексте "One - Такого"

Примеры: One - Такого
Currently, two sources are used for this type of update: one concerns the number of employees and the other the turnover. В настоящее время для обновления такого рода используются два источника: один содержит данные о численности наемных работников, а другой - об обороте предприятий.
I think it's... a protein, but it's not one I've seen before. Думаю... белок, но я такого раньше не видела.
I've never felt so good about a movie after it was done than this one. Знаешь, у меня никогда раньше не было Такого хорошего предчувствия как после этого фильма.
That's a Ledo Wright flourish if I ever heard one. Ледо Райт в расцвете, такого я ещё никогда не слышал.
You know, of all the horrible things I imagined about doing a TV show here... I never saw this one coming. Я знала, что съемки телешоу в Америке может стать настоящим кошмаром, но такого я точно не ожидала.
And even if you had one, I don't think there's any hope. Но даже если Вы найдёте такого, не думаю, что есть надежда.
After a case like this one, I think a warm and cozy bath is in my future. После такого дела моим будущим будет тёплая и уютная ванна.
What makes this one so unique? Что же в этой такого особенного?
So, if it's always the spouse, maybe it was wife number two that's the tall one. Раз уж это всегда супруга, может его вторая жена как раз такого роста.
You know, Emmett, we could use a new family portrait because we don't have one with Daphne - and Regina. А знаешь что, Эммет, нам бы пригодился новый семейный портрет, у нас ведь нет такого, на котором были бы Дафни и Реджина.
It's not hard to find a coral this big, but it's quite rare to see one that big in bright red colour. Несложно найти коралл такого размера, но они редко бывают такого яркого красного цвета.
The last one was actually a scene from a little movie called "Titanic." Последний фактически был сценой из скромненького такого фильма под названием "Титаник".
In a way... I put all my romanticism into that one night and I was never able to feel all this again. Наверно, той ночью я израсходовала всю свою романтику, ...и больше не смогу такого испытать.
And, yes, I get why there's no greeting card for that one. И да, я понимаю, почему для такого дня не придумали открытки.
We took in one just like him a long time ago, remember? Когда-то мы приютили точно такого же мальчика, помнишь?
There's not one among them as good and nice as you. Среди них нет ни одного такого же хорошего человека, как ты.
You can keep that one, I've got plenty at the flat. Можешь взять себе, у меня в квартире полно такого добра.
"In order to establish the legal character of such a declaration, one must look behind the title given to it and seek to determine the substantive content." Для выявления юридического характера такого заявления следует выйти за рамки названия и попытаться определить его материальное содержание .
In other countries, such as the United Republic of Tanzania, the use of a single local language not identified with one community but used by many to serve as the official language has helped to create the same unifying effect. В других странах, таких как Объединенная Республика Танзания, достижению такого же объединяющего эффекта помогло использование (в качестве официального) одного местного языка, не ассоциируемого с какой-то одной общиной, но используемого многими.
The mere reduction of nuclear weapons provided little comfort when the existence of just one such weapon entailed a risk of its use by design or accident, with devastating consequences. Сокращение запасов ядерных вооружений само по себе не дает оснований для самоуспокоения, поскольку существование всего лишь одной единицы такого оружия создает риск его преднамеренного или случайного применения, которое повлечет за собой разрушительные последствия.
Subsequently, one country had made a notification stating that although it intended to accept the proposed amendments, the conditions necessary for such acceptance were not yet fulfilled in its country. Впоследствии одна страна уведомила, что, хотя она намерена принять предложенные поправки, условия, необходимые для такого принятия, в этой стране еще не выполнены.
I was told these things happen in New York, but one never expects it. Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал.
Because they can, because they've never had a food source like this one. Потому что они могут, у них никогда не было такого источника еды, как этот.
What's so special about this one? И что в нём такого особенного?
What was so special about this one? Что было такого особенного в этом?