Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такого

Примеры в контексте "One - Такого"

Примеры: One - Такого
The Panel finds that a nominal one per cent residual value should be attributed to property of this nature. Группа считает необходимым использовать номинальный показатель ликвидационной стоимости такого имущества в размере 1%.
Any such administrative investigation includes as part of the investigation team a representative of the Government if the Government provides one. При любом таком административном расследовании в следственную группу должен входить представитель правительства, если правительство назначает такого представителя.
The end of one millennium and the beginning of another warrant all these efforts to find such a purposeful definition. Нынешний момент окончания одного тысячелетия и начала другого обусловливает необходимость всех этих усилий в поисках такого конкретного определения.
According to one view, the State had no such direct and immediate interest. Согласно одному из мнений, государство не имело такого прямого и непосредственного интереса.
This is a level that had been universally considered highly improbable one year ago. Еще год назад повсеместно считалось, что достижение такого уровня цен маловероятно.
The conference of speakers of national parliaments to be organized at the United Nations during the Millennium Assembly is one such event. Одним из проявлений такого сотрудничества станет конференция председателей национальных парламентов, которую предполагается провести во время Ассамблеи тысячелетия.
For example, the present income limit for a person with one child is £195 per week. Например, размер такого пособия лицам с одним ребенком в настоящее время составляет 195 фунтов в неделю.
NGO activities were subject to authorization from Muller, which had to be requested one week in advance. Для проведения своих мероприятий НПО должны были получать разрешения от Мюллера, причем за разрешением нужно было обращаться за неделю до организации такого мероприятия.
Perceptions and publicity campaigns mounted to form these perceptions crucially influence the competitiveness of one product vis-à-vis another. Восприятие товара и рекламные кампании, организуемые для формирования такого восприятия, оказывают колоссальное влияние на конкурентоспособность одного товара по сравнению с другим.
The corresponding arrangement within UNMISET offers one possible model for such a protocol. Соответствующий механизм в рамках МООНПВТ служит одной из возможных моделей для такого протокола.
This effort to hide things from the inspectors is not one or two isolated events. Такого рода попытки укрывательства - вовсе не единичный пример.
The case was an exceptional one and the international community should reappraise the whole financing of such international institutions. Речь идет об исключительном случае, и международному сообществу следует пересмотреть всю систему финансирования международных учреждений такого рода.
The "significant market disruption" criterion must be one for the nominating Party to decide. Решение в отношении такого критерия, как "существенные сбои рыночного механизма" должна принимать сама подающая заявку Сторона.
This is just one example of the kind of documentation that the Council will be seeing. Это лишь один пример такого рода документации, которая будет представлена членам Совета.
No Convention has enjoyed such wide participation within the international community as this one. Ни одна другая конвенция не насчитывает такого количества участников в рамках международного сообщества.
The result of this interpretation is that more than one transport convention may be applied to a single contract of multimodal carriage. Результат такого толкования состоит в том, что к одному договору смешанной перевозки может быть применено несколько транспортных конвенций.
In one case, however, a court applied the Convention to that kind of claims. Однако в одном из дел суд применил Конвенцию в отношении такого вида требований.
Natural disasters such as this one further accentuate the role and importance of United Nations humanitarian assistance efforts. Стихийные бедствия такого рода еще более подчеркивают роль и значение усилий Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
We want a settlement that will suit their future and one in which they will be confident. Мы хотим добиться такого урегулирования, которое будет отвечать их интересам в будущем и в котором они будут уверены .
18/ This type of scientific knowledge can reasonably be expected to be highly transferable from one country to another. Можно с полным основанием ожидать, что между странами будет налажен активный обмен научными знаниями такого типа.
However, since Panama did not have a specific law on this matter, it was considering enacting one. Однако, поскольку в Панаме не существует конкретного закона по данному вопросу, она рассматривает возможность принятия такого закона.
In cases where an accused person does not appoint a counsel, the State assigns one to him free of charge. В случаях, когда обвиняемые не назначают адвокатов, государство назначает такого адвоката бесплатно.
The comprehensive review of the current items on the Council's agenda is one such example. Пример такого анализа дает всеобъемлющий обзор вопросов, находящихся в настоящее время в повестке дня Совета.
Those who married were denied marriage certificates, though some go to unusual lengths to obtain one. Лица, относящиеся к этой категории, которые заключили брак, получают отказ в выдаче свидетельств о браке, хотя некоторые из них и пытаются преодолеть огромные препятствия с целью получения такого свидетельства.
It expressed its commitment to supporting the two leaders in their endeavors to achieve one. Оно выразило свою приверженность поддержке двух лидеров в их усилиях по достижению такого соглашения.