| The aim of such an index is not to replace the partial performance indexes by a unique aggregate one. | Предназначение такого индекса состоит не в замене частичных индексов результативности одним единственным агрегированным индексом. |
| This was one way of ensuring that the transition would be pro-poor. | Это является одним из способов обеспечения учета интересов бедных слоев в процессе такого перехода. |
| This will require the Steering Committee to mandate the Expert Group to organize its work so that it is completed within one year. | Это потребует от Руководящего комитета утверждения такого мандата Группы экспертов на организацию ее работы, чтобы поставленная задача была выполнена в течение одного года. |
| The indigenous fellowship programme run by OHCHR is one important tool to build such capacity in civil society. | Осуществляемая УВКПЧ программа стипендий для представителей коренных народов является важным инструментом для наращивания такого потенциала гражданского общества. |
| The adoption of this approach was prompted by the need to capture activities which have a longer timespan than one year. | Использование такого подхода было обусловлено необходимостью отразить мероприятия, рассчитанные на срок, превышающий один год. |
| If present, it MUST contain one timestamp token. | При наличии такого реквизита он ДОЛЖЕН содержать один символ временной метки; |
| Such restriction on guarantees shall not exceed 45 days on any one occasion. | Срок такого ограничения гарантий не должен превышать 45 суток в каждом отдельном случае. |
| The renewed interest in ASATs is one example of this temptation. | Одним из примеров такого искушения является возобновление интереса к ПСС. |
| That cooperation had reduced the waiting time for a certificate from two months to one. | Благодаря этому сотрудничеству удалось сократить период ожидания выдачи такого свидетельства с двух месяцев до одного. |
| Limited national interests of one State or another that completely avoid considering the common global good are largely responsible for this state of affairs. | Ограниченные национальные интересы того или другого государства, которые абсолютно не думают о глобальном благе, являются в основном причиной такого положения. |
| On top of that, almost as many have at least one parent who was born overseas. | Более того, практически у такого же количества австралийцев один из родителей был рожден за границей. |
| Collective certification of groups of small producers - for example, farmers - has been one means of overcoming this barrier. | Одним из путей преодоления барьера такого рода является коллективная сертификация групп мелких производителей, например фермеров. |
| A National Chemicals Management Profile, if one has been prepared, could serve as a good starting point for this analysis. | Национальный профиль по управлению химическими веществами, в случае, если он уже был подготовлен, может служить хорошей начальной точкой для такого анализа. |
| If domestic legislation contained no such provision, he urged the State party to introduce one as soon as possible. | Если во внутреннем законодательстве нет такого положения, он настоятельно призывает государство-участника включить его в максимально короткие сроки. |
| With this type of approach, one would try to estimate the benefit of the competition regime by summing the positive outcomes of individual cases. | При такого рода подходе эффективность режима конкуренции можно попытаться оценить, суммируя позитивный исход отдельных дел. |
| 7.1. Review and clarify the roles and responsibilities of central coordinating government agency, ensuring the designation of one where lacking. | 7.1 Анализ и уточнение роли и ответственности центрального координирующего правительственного учреждения и обеспечение назначения такого в случае его отсутствия. |
| He also had to seek the services of a private psychologist as the Department had refused to engage one. | Ему пришлось также обратиться за помощью к частному психологу, поскольку Управление отказалось нанять такого специалиста. |
| And I'm looking at one right now. | Как раз на такого я сейчас смотрю. |
| That doesn't exactly look big enough to catch one. | Это ловушка не кажется достаточно большой, чтобы такого поймать. |
| In the art world, the mere rumor of an investigation can jeopardize the reputation of any museum, even one as established as this. | В мире искусства слух о расследовании может подорвать репутацию любого музея, даже такого признанного, как этот. |
| The Working Group notes that the case at hand is not an isolated one. | Рабочая группа отмечает, что данное сообщение не является единственным случаем такого рода. |
| It is not for one or more major Powers to determine such representation. | Характер такого представительства не должна определять какая-то одна или несколько крупных держав. |
| The referendum held in Tokelau was one such example of partnership. | Одним из примеров такого партнерства является референдум, прошедший в Токелау. |
| This scenario is one that all States parties to the Treaty should work to avoid. | Именно такого сценария должны стремиться избегать все государства - участники Договора. |
| The content of the examination differs from one area to another. | Содержание такого экзамена отличается от одного района к другому. |