We can test a thousand men and not find one like you. |
Мы можем проверить тысячу человек и не найти такого как ты |
I had one in Buster's room to make sure he wasn't getting too serious with anyone. |
Я подбросила такого мишку в комнату Бастера, чтобы знать, что он ни с кем не завел шашни. |
I don't think he the one going to get hurt, Doc. |
Не думаю, что такого, как он, можно как-то обидеть. |
And since we're one big family there's really nothing we can't say to each other. |
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу. |
Count on me, and a lot of other brass showing up for this one, Captain. |
Можете рассчитывать на меня и на кучу других чинов, которые ради такого случая выберутся в свет, капитан. |
I have been trying to bring one over for months now, but the wretched creatures keep dying on the way here. |
Несколько месяцев я пытался привезти одного такого сюда, но бедные твари не выдерживают дороги. |
I've never seen a ring like this before, never mind owned one. |
Я ни разу в жизни не видела такого кольца, а уж тем более не обладала им. |
Almost. Nothing on my official record, but the VPs play it like I owe them one. |
Я ничего такого не делал, но копы считают, что я им должен. |
What's so important about that one session? |
Что такого важного в этом собрании? |
I just found a perfect one! |
О, я такого нашла, ты увидишь. |
"Your Grace" is just for Archbishops, not that I've ever met one. |
"Ваша светлость" - это для архиепископа, я такого не встречала. |
Tell me, what does one do after such a spectacular, public failure? |
Скажите, что человек чувствует после такого сокрушительного публичного провала? |
There's not one thing I can find out in here That you wouldn't tell a coworker while riding in an elevator. |
Тут нет ничего такого, что Вы бы не рассказали своему сотруднику, пока едете вместе с ним в лифте. |
Normally, in a hotel like this, one should feel safe! |
Но, вообще-то, в отеле такого класса, как этот, чувствуешь себя в безопасности! |
If that's one you guys bounced back from, we might be okay. |
Если вы после такого оправились, у нас всё будет в порядке. |
Okay, how about this one - Lasik for fingernails? |
Как насчёт такого: лазерная коррекция ногтей? |
Never underestimate the enemy, Mr. Hornblower, but never overestimate an ally, particularly one who is caught up in his own affairs. |
Ќикогда не недооценивайте противника, мистер 'орнблауэр, но никогда не переоценивайте союзника, особенно такого, который увлечЄн своими собственными делами. |
Okay! And if I had seen one, I'm pretty sure I'd remember. |
И если бы я такого встретил, точно бы запомнил. |
I saw this picture at Grandma's house, then I hit the pet stores till I found one that looked just like it. |
Я увидел эту фотографию у бабушки в доме, а потом оббегал все зоомагазины, пока не нашел такого же. |
It was time to bring a new sheriff to town... (horse whinnies) ...one who knew how to act like a president. |
Настало время привести в город нового шерифа... (лошадиное ржание) такого, который знал как играть роль президента. |
Surely a great weakness in one so powerful? |
Несомненно, это большая слабость для такого могущественного человека? |
and I think I've found one. |
И решил, что нашел такого. |
You see Polonius, a little brown one? |
Ты не видел Полония, такого маленького, коричневого? |
I don't have to overturn awards like that because I've never lost one in the first place. |
Мне не нужно отменять такого рода решения, потому что, прежде всего, я никогда не проигрываю. |
There's nothing here that Tom wasn't willing to throw away just like that - all for one kiss. |
Тут нет ничего такого, от чего бы Том вот так просто не отказался бы всего ради одного поцелуя. |