I bet you got that one all to yourself, too. |
Уверен, больше ни у кого такого нет. |
And I know of at least one other and there will be more as the years go by. |
И я знаю по крайней мере одного такого, а пройти может очень много лет. |
If you want to catch a werewolf like the Beast of Gevaudan, you're going to need more than one Argent. |
Если хотите поймать такого оборотня как Жеводанский зверь, вам нужна парочка Арджентов. |
"I want one this high." |
"Я хочу одного вот такого роста" |
In fact, I've never heard of us getting one at all. |
На самом деле, мне кажется, мы еще никогда такого не получали. |
I got to give it to you. I did not see that one coming. |
Должна признать, такого я не ожидала. |
Bet you've never seen that one! |
Такого вы точно нигде не видели! |
What's so special about this one? |
И что такого особенного в этой? |
Even a pretty white one like you? |
Даже такого миленького и белого как ты? |
The one about the, like, prison island or whatever. |
Про типа тюрьму на острове или типа такого. |
We were given one just like this when we took Faith, that's all. |
Нам дали такого же, когда мы забирали Фэйт, вот и всё. |
This is because there is a large demand for permits and the waiting time to get one can be as long as two years. |
Это объясняется тем, что большое число людей стремятся получить разрешение на поездку в Гонконг, а время ожидания получения такого разрешения может достигать двух лет. |
Well, that's one I haven't heard, I must say. |
Ну, признаться, такого мне еще не говаривали. |
Why is this one so important anyway? |
Что в нем вообще такого важного? |
Besides, Owen said day one there's no such thing as team in the CIA. |
К тому же, Оуэн в первый день сказал что в ЦРУ нет такого понятия как "команда". |
Wouldn't it be fun to do it one more time? |
Разве тебе не хочется ещё одного такого успеха? |
The institutional embodiment of such an approach would be the creation or use of two separate agencies, one to cover protection and the other assistance. |
Институционным оформлением такого подхода явилось бы создание или использование двух отдельных учреждений: одно - по обеспечению защиты, а другое - по оказанию помощи. |
The host country, Norway, took on a clear responsibility of ensuring that such a follow-up meeting would take place in one or two years' time. |
Норвегия, принимающая страна, взяла на себя четкое обязательство обеспечить проведение такого совещания через один или два года. |
The complex nature of different aspects of such a verification regime calls for a proper balance between sometimes conflicting requirements: intrusiveness and the protection of confidential information being just one obvious example. |
Сложный характер различных аспектов такого режима контроля требует надлежащего равновесия между порой противоречивыми требованиями: интрузивность и защита конфиденциальной информации - один из наглядных примеров. |
Eren. That attitude is why you've only made one friend. |
именно из-за такого отношения у тебя всего один друг. |
Is one necklace really worth the risk? |
Какое-то ожерелье действительно стоит такого риска? |
But I did not know what to make of this one, sir. |
Но я не знал, что от такого ждать, сэр. |
You talk to most people, they'll say the right one got away. |
Так же можете поговорить со многими людьми, и они скажут, что упустили такого человека. |
Venezuela's NPA has been accompanied by plans of action in eight states and one municipality, with more subnational plans expected. |
Подготовленный Венесуэлой НПД сопровождается планами действий, разработанными для восьми штатов и одного муниципалитета, при этом в нем предусматривается разработка и других планов такого уровня. |
In the face of reports of this kind, one cannot fail to be persuaded once again of their slanderous nature. |
Сталкиваясь с такого рода сообщениями, можно лишь в очередной раз убедиться в их клеветническом характере. |