One exception to the latter requirement would be those proceedings from which secured creditors were excluded where they could nevertheless proceed to enforce their rights outside of the insolvency law or proceedings where secured creditors rights were not affected. |
Единственным исключением из последнего будет исключение такого производства, при котором обеспеченные кредиторы могут принять меры для обеспечения своих прав вне рамок законодательства о несостоятельности, или производства, при котором права обеспеченных кредиторов не затрагиваются. |
One benefit to the borrower is simply that the availability of this remedy may induce the lender to extend more credit to the borrower than it otherwise would, or to extend credit on better terms. |
Одно преимущество для заемщика заключается просто в том, что наличие такого средства может побудить кредитора предоставить заемщику кредит в большем размере, чем это было бы в противном случае, или же предоставить кредит на более выгодных условиях. |
One entry point for such collaboration is the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework, which has the potential to promote inclusion of indigenous issues in the programmes of Government and United Nations agencies. |
Одним из исходных пунктов для такого сотрудничества являются общие страновые оценки/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которые могут способствовать включению вопросов коренных народов в программы правительств и учреждений Организации Объединенных Наций. |
One organization asserts that, "Silence, connivance and a failure to prevent or oversee such acts all manifest a definitive presumption of the consent or acquiescence of public officials to inflict such pain and suffering." |
Одна из организаций утверждает, что "молчание, потворство и непринятие мер для предупреждения таких действий или контроля над ними - все это свидетельствует об определенно предполагаемом согласии или попустительстве государственных должностных лиц в отношении причинения такого рода боли и страданий". |
One reason why the event, which was also attended by representatives from both outside and inside the country, was successful was because it could be repeated in various provinces of Argentina, depending on its content, a goal that is under way this year; |
Семинар, в работе которого участвовали представители из-за рубежа и из провинций страны, дал позитивные результаты; в частности, было решено провести семинары такого же содержания в различных провинциях Аргентины, и работа над этим ведется в текущем году. |
Never had one before. |
У меня раньше такого не было. |
I even married one. |
Я и вышла замуж за такого же. |
Well, I would like to take one, please. |
Я бы хотела заполучить такого. |
If you can find one. |
если ты сможешь такого найти. |
Never heard that one before. |
Впервые слышу предложение такого рода. |
You had to put one down. |
Вы должны избавиться от такого. |
Could you make me one? |
Сделаешь мне такого же? |
I've always wanted one. |
Мне всегда хотелось такого. |
Who managed to capture one? |
Кто смог поймать такого? |
One example is the adoption by UNDP, the United Nations Office for Project Services, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) of a common solution. |
Одним из примеров такого сотрудничества является внедрение общей системы ПРООН, Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
I don't know that one. |
Не знаю такого танца. |
It's the kind of grayish-toned one. |
Дом такого сероватого цвета. |
I never had one. |
А у меня такого не было. |
Never heard that one before. |
Такого оправдания я от тебя еще не слышала. |
Never heard that one before. |
Такого про себя ещё не слышал. |
You cannot break such one |
Такого не сломаешь, не собьёшь. |
I've never seen that one before. |
Никогда такого не видел. |
He'd never seen one like it. |
Он такого никогда не видел. |
Never heard that one before. |
Никогда раньше такого не слышал. |
I didn't see this one coming. |
Такого я не ожидал. |