The Working Group had before it the following documents: two Reports of the Secretary-General and a note setting forth comments by the Commercial Finance Association on alternative informal insolvency processes. |
На рассмотрении Рабочей группы находились следующие документы: два доклада Генерального секретаря, озаглавленные "Проект руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности", а также записка, содержащая замечания Ассоциации по финансированию торговли в отношении альтернативных неофициальных процедур урегулирования дел о несостоятельности. |
Your informal note of 15 October and the consultations you have conducted provide an excellent basis for our work. You, Sir, have identified two clusters. |
Мы одобряем Ваши, г-н Председатель, усилия и личную приверженность делу активизации Генеральной Ассамблеи. Ваша неофициальная записка от 15 октября и проведенные Вами консультации составляют великолепный фундамент для нашей работы. Вы, г-н Председатель, определили две группы вопросов. |
The Board had before it a note by the Secretary/CEO on the current arrangements whereby the Pension Board meets biennially for a period of approximately seven to eight working days, in July of each even-numbered year. |
На рассмотрении Правления находилась записка Секретаря/главного административного сотрудника о нынешнем порядке работы, в соответствии с которым Правление Пенсионного фонда проводит сессии раз в два года продолжительностью примерно 7 - 8 рабочих дней в июле каждого четного года. |
The note said "Whatever you do, I just want you to never forget that you have changed someone's life," which inspired Plumb to remain in the music industry. |
В записке говорилось «Независимо от того, чем вы будете заниматься в будущем, я хочу, чтобы вы никогда не забывали о том, что изменили чью-то жизнь» Эта записка вдохновила Тиффани на продолжение музыкальной карьеры. |
The note is largely descriptive; it provides background information to the Preparatory Committee in a threefold manner: |
Настоящая записка в основном носит описательный характер; в ее основу положены следующие три варианта изложения справочной информации для Подготовительного комитета: |
Following six months of its work, on 19 July 2006, the Security Council endorsed a note by its President (S/2006/507), which laid out the positive developments with respect to the functioning of the Council. |
Итогом шести месяцев ее деятельности стала принятая 19 июля 2006 года записка Председателя Совета Безопасности с развернутым изложением позитивной эволюции в практике функционирования Совета. |
One concrete outcome of its activities is the note by the President of the Security Council (S/2006/507) that was adopted on 19 July 2006, giving a detailed outline of the positive developments in the Council's practice. |
Конкретным продуктом ее деятельности стала принятая 19 июля 2006 года записка Председателя Совета Безопасности с развернутым изложением позитивной эволюции в практике функционирования Совета. |
In accordance with the request made by the Plenary of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services in its decision IPBES-2/6, the present note reports on the status of the implementation of the Platform's work programme in relation to the budget. |
В соответствии с просьбой Пленума Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, изложенной в решении МПБЭУ-2/6, настоящая записка содержит доклад о ходе осуществления программы работы Платформы в отношении бюджета. |
Was there a note or anything - explaining why the money had been left? - Nothin'. |
А была записка или что-то, объясняющее, почему вам оставили деньги? |
Next morning you find the room empty, all toys gone, and a note: |
И наутро шкафы пустые, игрушек нет и записка: Просяй. |
Not a note so much as a manifesto on all the ways that we were destroying each other. |
Хотя не записка это, манифест Со словами штаны, уничтожаем друг друга |
To guard against the possibility that a detainee might not understand the language in which he is informed of his rights by law-enforcement officers, a pre-drafted explanatory note listing his rights and written in a language he understands is handed to him at the time of his arrest. |
Во избежание непонимания задержанным лицом языка, на котором он информируется сотрудниками правоохранительных органов, ему в момент задержания вручается заранее подготовленная информационная записка с изложением всех его прав, составленная на понимаемом им языке. |
The Commission will have before it a note by the Secretariat on recent developments in building public-private partnerships across the United Nations and possible role of the Commission in that process. |
Комиссии будет представлена записка Секретариата о новых моментах в создании партнерских связей между публичным и частным секторами в рамках системы Организации Объединенных Наций и возможной роли Комиссии в этом процессе. |
Further, it was thought that such a general note could assist States both in making recommendations to their legislatures as to whether or not to become party to the Convention, and in the later implementation of the Convention. |
Кроме того, было сочтено, что такая носящая общий характер записка может помочь государствам как в вынесении рекомендаций своим законодателям относительно целесообразности участия в Конвенции, так и в последующем осуществлении Конвенции. |
Well, if we take it for the moment as a suicide note... wouldn't that suggest something else to you? |
Пока мы предполагаем, что это предсмертная записка... а Вы, что думаете по этому поводу? |
The present note concentrates on two issues: first, recent developments in transit transport arrangements and their relevance for transit-transport-enabling policies; second, the role that innovation and technology can play in the design and enforcement of such policies. |
З. Настоящая записка посвящена в основном двум вопросам: во-первых, недавним изменениям в области соглашений о транзитных перевозках и их значению для политики, благоприятствующей развитию таких перевозок; и, во-вторых, возможной роли инноваций и технологий в разработке и обеспечении проведения такой политики. |
You'll be responsible for three chapters a week, you have a quiz each Friday, you'll be allowed one makeup test with a parent's note. |
Вы должны будете изучать по три главы в неделю, зачет по пройденному каждую пятницу, В случае несдачи зачета, вам разрешена переэкзаменовка, но требуется записка от родителей. |
A detailed technical note, the terms of reference of the National Information and Communication Infrastructure plan focal-point training workshop, the e-Government sectoral strategy, and the draft policy on information system security have been attached for reference. |
При этом прилагается во всех смыслах полезная и подробная техническая записка, информация о сфере охвата семинара по подготовке координаторов плана создания НИКИ, отраслевая стратегия е-правительства и проект политики в области безопасности информационных систем. |
2 V. M. Kovtunenko and others, "Principles for designing a system to protect the Earth from asteroids and comets: technical note", Lavochkin Association, Babakin Space Centre, 1995. |
2 В.М. Ковтуненко и др., "Принципы построения Системы защиты Земли от астероидов и комет: инженерная записка", НПО им. С.А. Лавочника, НИЦ им. Г.Н. Бабакина, 1995 год. |
The present note is intended to provide member States with information that is as comprehensive as possible on the progress made in the implementation of UNCTAD-wide activities in favour of the LDCs, landlocked developing countries and small island developing States. |
Настоящая записка призвана предоставить государствам-членам как можно более полную информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении деятельности в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств в рамках всей ЮНКТАД. |
Ms. Illescas-Ortiz (Spain) said that unless the new guide replaced the explanatory note, it would be best to add to the latter some short paragraphs about the new provisions and about the new guide to enactment. |
Г-жа Ильескас-Ортис (Испания) заявляет, что, если только пояснительная записка не будет заменена новым руководством, оптимальным решением было бы включение в пояснительную записку нескольких кратких пунктов о новых положениях и новом руководстве по принятию. |
The present note applies to persons using skateboards, roller skates, in-line skates, skis with wheels and other similar devices. |
Настоящая записка применима только к лицам, передвигающимся на роликовых досках, двухрядных и однорядных роликовых коньках, роликовых лыжах и других аналогичных устройствах. |
and Add. and Add. defenders in all countries: note by the secretariat |
Нарушения прав защитников прав человека во всех странах: записка секретариата |
That note, which the Working Group may wish to use as a basis for its deliberations, contains in its annex I an initial draft tentatively called "Preliminary Draft Convention on Contracts Concluded or Evidenced by Data Messages". |
Рабочей группе будет представлена записка Секретариата, в которой обсуждаются отдельные вопросы, связанные с электронным заключением договоров, в частности, вопросы, упоминавшиеся в ходе тридцать восьмой сессии Рабочей группы. |
A message written on a sticky note to my mom, on paper, can come to an SMS, or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar - a to-do list that automatically syncs with you. |
Записка на этом листке для мамы могла бы быть отправлена по SMS или напоминание о встрече могло бы синхронизоваться с моим электронным календарём - получается электронный ежедневник, который всегда со мной. |