| It had before it a note prepared by the Executive Secretary. | Ему была представлена записка, подготовленная Исполнительным секретарем. |
| This note provides a progress report on the three specific tasks mentioned above. | Настоящая записка представляет собой доклад о положении дел в трех вышеупомянутых конкретных областях. |
| This note is designed to assist the Committee in discussing its programme of work and the proposed schedule of meetings. | Настоящая записка призвана помочь Комитету в обсуждении его программы работы и предлагаемого расписания совещаний. |
| This note and addendum thereto are submitted, pursuant to that request, for consideration by the Working Group at its eighth session. | Настоящая записка и добавление к ней представляются на рассмотрение Рабочей группы на ее восьмой сессии в ответ на эту просьбу. |
| The present note has been prepared to support update discussions during the third session of IFF. | Настоящая записка была подготовлена с целью содействия проведению новых обсуждений в ходе третьей сессии МФЛ. |
| The Conference had before it a note by the secretariat on official communication with Governments and observers. | На рассмотрении Конференции находилась подготовленная секретариатом записка об официальной связи с правительствами и наблюдателями. |
| The Conference had before it a note by the secretariat on the question of the applicability of international trade to the Convention. | На рассмотрении Конференции находилась подготовленная секретариатом записка по вопросу о применимости международной торговли к Конвенции. |
| The present information note by the Secretariat has been prepared with a view to facilitating such examination. | Настоящая информационная записка подготовлена Секретариатом с целью облегчить рассмотрение этого вопроса. |
| An explanatory note and two annexes, including the draft revised financial regulations and rules, had been distributed at the current session. | Пояснительная записка и два приложения, включая проект пересмотренных Финансовых положений и правил, были распространены на текущей сессии. |
| A note on the biennial budget was presented by the secretariat. | Секретариатом была представлена записка о бюджете на двухгодичный период. |
| In addition, the Commission will have before it a note updating the information contained in that report. | Кроме того, Комиссии будет представлена записка с информацией, дополняющей информацию, которая содержится в этом докладе. |
| The note was introduced by the Executive Secretary. | Эта записка была представлена Исполнительным секретарем. |
| Regarding its methods of work in general, the members of the Committee had received an informal note containing recommendations. | Что касается методов работы в целом, то у членов Комитета имеется неофициальная записка с рекомендациями. |
| A note on a court decision rendered by the European Court of Justice. | Записка о судебном решении, принятом Европейским судом. |
| A reprint of the text of the Convention, it also contains an explanatory note by the UNCITRAL secretariat. | Повторное издание текста Конвенции, в котором содержится также пояснительная записка секретариата ЮНСИТРАЛ. |
| The note is for information purposes only and is not an official commentary. | Записка имеет лишь информационную цель и не является официальным комментарием. |
| The Conference had before it a World Food Programme background note. | Конференции была представлена записка, подготовленная Мировой продовольственной программой. |
| An information note dated 16 December 1994; | Приложения : Информационная записка от 16 декабря 1994 года; |
| This note has been prepared by the UNCTAD and IMO secretariats, in consultation with the CMI, in response to the above resolution. | Настоящая записка подготовлена секретариатами ЮНКТАД и ИМО в консультации с ММК в ответ на вышеуказанную резолюцию. |
| The note contributed to a more focused exchange of views. | Данная записка способствовала проведению более предметного обмена мнениями. |
| That note included a brief discussion of insolvency-related matters. | Эта записка включала краткое обсуждение вопросов, связанных с несостоятельностью. |
| A note from the Trial Chamber on these matters is set out in annex II to the present report. | В приложении II к настоящему докладу приводится записка Судебной камеры по этим вопросам. |
| This note is submitted two weeks less than the required ten weeks prior to the start of the meeting to enable completion of consultations. | Для обеспечения возможности завершения консультаций настоящая записка была представлена двумя неделями позднее, чем требуемые десять недель до начала сессии. |
| MSC-E note 8/2001. Hemispheric model of airborne pollutant transport; and | с) записка 8/2001 МСЦ-В. Модель переноса загрязнителей по воздуху в масштабах полушария; и |
| MSC-W note 2/2001 (jointly with the European Community Joint Research Centre's Environment Institute (JRC-EI)). | Ь) записка 2/2001 МСЦ-З (совместно с Институтом по окружающей среде Объединенного исследовательского центра (ОИЦ) Европейского сообщества. |