The Working Group will have before it a consolidated note by the secretariat on the progress of work on hazardous characteristics H6.2, H10, H11 and H13 and on the other hazardous characteristics of Annex III not yet considered by the Basel Convention. |
Рабочей группе будет представлена обобщенная записка секретариата о прогрессе в работе над опасными свойствами Н6.2, Н10, Н11 и Н13 и над опасными свойствами веществ, включенных в приложение III, которые еще не рассматривались Базельской конвенцией. |
The Preparatory Committee will also have before it a note by the Secretariat containing responses to the questionnaire received from specialized agencies of the United Nations system and relevant United Nations bodies, regional organizations and non-governmental organizations. |
Подготовительному комитету также будет представлена записка секретариата, содержащая ответы на вопросник, полученные от специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и соответствующих органов Организации Объединенных Наций, региональных организаций и неправительственных организаций. |
The right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law: note by the United Nations High Commissioner for Human Rights |
Право на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права: записка Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека |
Outline of the report to be submitted to the coordinating segment of the Economic and Social Council (July 2000) on human settlements issues and the coordinated implementation by the United Nations system of the Habitat Agenda: note by the secretariat |
Основные положения доклада, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету на его этапе координации (июль 2000 года) по вопросам населенных пунктов и скоординированного осуществления Организацией Объединенных Наций Повестки дня Хабитат: записка секретариата |
This note presents a summary of the work of the Bureau, including the results of the two meetings of the extended EMEP Bureau held in Vienna on 6-7 November 2002 and in Geneva on 26-28 February 2003. |
Настоящая записка представляет собой резюме результатов работы Президиума и двух совещаний расширенного Президиума ЕМЕП, состоявшихся 6-7 ноября 2002 года в Вене и 26-28 февраля 2003 года в Женеве. |
At its fifty-first session, following a discussion held under agenda item 1 (c), a note by the Chairman on the common position of the Sub-Commission on its future tasks, length of sessions, working methods, composition and election of members was circulated. |
пункта 1 повестки дня была распространена записка Председателя об общей позиции Подкомиссии по вопросу о ее будущих задачах, продолжительности сессий, рабочих методах, составе и избрании членов. |
At its fifty-first session, the Sub-Commission again had before it a note by the secretariat explaining that, owing to other commitments, Ms. Forero Ucros would not be able to prepare the working paper for the fifty-first session of the Sub-Commission. |
На пятьдесят первой сессии Подкомиссии вновь была представлена записка секретариата, в которой пояснялось, что ввиду других обязательств г-жа Фореро Укрос не может подготовить рабочий документ к пятьдесят первой сессии Подкомиссии. |
The discussion was based on a note on challenges in managing information systems in statistical organizations prepared by the Steering Group on Management of Statistical Information Systems, and an addendum on specific issues relating to sharing statistical software. |
Основой для обсуждения послужила записка о проблемах в области управления информационными системами в статистических организациях, подготовленная Руководящей группой по управлению статистическими информационными системами, и добавления, посвященные конкретным вопросам, связанным с обменом статистическим программным обеспечением. |
9 A number of guidelines have been adopted by CCPOQ, such as guidelines on the functioning of the resident coordinator system, a guidance note for the resident coordinator system on field-level follow-up to global conferences, United Nations Development Framework guidelines and common country assessment guidelines. |
9 ККПОВ принял ряд руководящих принципов, таких, как руководящие принципы по функционированию системы координаторов-резидентов, руководящая записка для системы координаторов-резидентов в области выполнения решения глобальных конференций на местном уровне, рамочные руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области развития и руководящие принципы по общим страновым оценкам. |
A guidance note on administrative procedures for national project personnel was prepared earlier in 2001 within the framework of UNDG to address mainly the questions of remuneration and daily subsistence allowance rates for national project personnel. |
В начале 2001 года в рамках ГООНВ была подготовлена руководящая записка по административным процедурам для национального персонала по проектам для решения главным образом вопросов ставок окладов и суточных для национальных сотрудников по проектам. |
The Subcommittee had before it a note by the Secretariat, entitled "Activities of Member States for young people", containing a compilation of contributions from Member States on the subject. |
Подкомитету была представлена записка Секретариата, озаглавленная "Мероприятия государств-членов, осуществляемые в интересах молодежи", в которой содержится сводная информация о вкладе государств-членов в эту область деятельности. |
United Nations Expert Group Meeting on the Scope of Social Statistics: note by the United Nations Statistics Division |
Совещание Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросу рамок социальной статистики: записка Статистического отдела Организации Объединенных Наций |
The revised country note would be posted on the Internet, together with a programme results matrix, which would link the expected key results to the MTSP and to the Millennium Development Goals. |
Пересмотренная страновая записка наряду с матрицей программных результатов, обеспечивающей увязку ожидаемых ключевых результатов с целями среднесрочного стратегического плана и целями развития на рубеже тысячелетия, будет размещаться в Интернете. |
For its consideration of the item, the Commission had before it a note by the Secretariat on the duration of the sessions of the Commission, including background information and a summary of the daily operational and other budgetary cost implications of convening the Commission. |
Для рассмотрения этого пункта Комиссии была представлена подготовленная Секретариатом записка о продолжительности сессий Комиссии, в которой содержатся общие сведения и сводная информация о ежедневных оперативных расходах и других бюджетных последствиях проведения совещаний Комиссии. |
UNHCR has introduced the requirement that a note or schedule be attached to the implementing partner's financial statements detailing by sub-project the UNHCR funds received and spent as well as any unspent balances or balances due to or from UNHCR. |
УВКБ ввело требование, в соответствии с которым к финансовым ведомостям партнера-исполнителя должна прилагаться пояснительная записка или таблица, содержащая в разбивке по подпроектам данные о полученных и израсходованных средствах УВКБ, а также о неизрасходованных остатках средств или остатках средств, подлежащих возврату УВКБ/получению от УВКБ. |
7 A number of guidelines have been adopted by CCPOQ, such as a guidance note for the resident coordinator system on field-level follow-up to global conferences, common country assessment guidelines, guidelines on the functioning of the resident coordinator system and United Nations Development Framework guidelines. |
7 ККПОВ принял ряд руководящих принципов, таких, как руководящая записка для системы координаторов-резидентов в области выполнения решения глобальных конференций на местном уровне, руководящие принципы по общим страновым оценкам, руководящие принципы по функционированию системы координаторов-резидентов и рамочные руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области развития. |
The Board had before it a report by the Director-General on financing UNIDO programmes, including new initiatives for funds mobilization and the Annual Report 2000 and a note by the Secretariat on the status of integrated programmes. |
Совету были представлены доклад Генерального директора о финансировании программ ЮНИДО, включая новые инициативы в целях мобилизации ресурсов, и Ежегодный доклад Генерального директора о деятельности Организации за 2000 год, а также записка Секретариата о ходе осуществления комплексных программ. |
The present note provides an overview of the operational and regional advisory activities on entrepreneurship and small and medium-sized enterprises (SMEs), on investment promotion, on trade facilitation and on women's entrepreneurship. |
Настоящая записка содержит обзор оперативной и региональной консультационной деятельности по вопросам предпринимательства и малых и средних предприятий (МСП), поощрения инвестиций, упрощения процедур торговли и предпринимательской деятельности женщин. |
The Working Groups had before them a note by the Secretariat: "Treatment of security interests in the draft Legislative Guide on Insolvency Law"; and the draft Legislative Guide on Insolvency Law.. |
На рассмотрении рабочих групп находилась записка Секретариата "Режим обеспечительных интересов в проекте руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности" и проект руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности. |
The working group agreed that the guidance note, with a menu of options, along with other needed revisions to allow for the participation by a larger group of United Nations organizations, would merit United Nations system-wide endorsement. |
Рабочая группа решила, что руководящая записка, содержащая перечень вариантов, вместе с другими необходимыми поправками, предусматривающими участие более широкой группы организаций системы Организации Объединенных Наций, заслуживает широкого признания в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Commission will have before it a note by the Secretariat transmitting to the Commission the final report of the Special Rapporteur on human rights and terrorism, Ms. Kalliopi Koufa, submitted to the fifty-sixth session of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. |
Комиссии будет представлена записка секретариата, препровождающая Комиссии окончательный доклад Специального докладчика по вопросу о терроризме и правах человека г-жи Каллиопи Куфы, представленный пятьдесят шестой сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
This note complements the individual country reviews by drawing common policy implications with respect to such issues as determinants of foreign direct investment, privatization, policy coherence, economic linkages, inter-firm collaboration, infrastructure and support institutions. GE.-53018 |
Настоящая записка дополняет обзоры по отдельным странам общими для них политическими выводами по таким вопросам, как факторы, определяющие прямые иностранные инвестиции, приватизация, последовательность политики, экономические связи, межфирменное сотрудничество, инфраструктура и вспомогательные учреждения. |
The Committee's input to the Turin workshop on integrated conference follow-up at the field level was subsequently reflected in the ACC statement on field-level follow-up to global conferences: guidance note for the resident coordinator system. |
Вклад Комитета в работу проведенного в Турине практикума по вопросам комплексного осуществления решений конференций на местном уровне впоследствии нашел свое отражение в "Заявлении АКК об осуществлении решений глобальных конференций на местном уровне: директивная записка для системы координаторов-резидентов". |
This note is based on material prepared by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Bank as lead agencies for these topics within the informal, high-level Inter-Agency Task Force on Forests. English |
Настоящая записка строится на материалах, подготовленных Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Всемирным Банком, являющихся ведущими учреждениями по этим вопросам в рамках неофициальной Межучрежденческой целевой группы высокого уровня по лесам. |
This note was prepared to facilitate background discussion by IFF at its second session and to seek guidance from IFF in preparation of the report that will be the basis for substantive discussion at its third session. |
Настоящая записка была подготовлена для облегчения общей дискуссии МФЛ на его второй сессии и для постановки вопросов, по которым от МФЛ требуются указания в целях подготовки доклада, который послужит основой для предметного обсуждения на его третьей сессии. |