The note may include the summaries of the round-table discussions and be issued as a document of the Assembly. |
Эта записка может включать резюме обсуждений, состоявшихся в рамках заседаний за круглым столом, и может быть издана в качестве документа Ассамблеи. |
This note, which is extracted from the Proposed Strategic Framework for the Period 2014-2015 (A/67/6 (Prog. 17)), is presented to the Committee on Economic Cooperation and Integration for information. |
Настоящая записка, в основу которой положено извлечение из документа "Предлагаемые стратегические рамки на период 2014-2015 годов" (А/67/6 (Программа 17)), предлагается Комитету по экономическому сотрудничеству и интеграции для информации. |
The present note was prepared by the UNECE secretariat for discussion at the OSCE-UNECE Forum on "Public-Private Cooperation in Industrial Restructuring" to be held in Almaty, Kazakhstan on 2 and 3 November 2004. |
Настоящая записка была подготовлена секретариатом ЕЭК ООН для обсуждения на Форуме ОБСЕ-ЕЭК ООН "Взаимодействие между государственным и частным секторами в реструктуризации промышленности", который должен состояться в Алматы 2 и 3 ноября 2004 года. |
The Subcommittee also had before it a note by the Secretariat containing an analysis of the replies from organizations of the United Nations system to a list of questions circulated by the Secretariat. |
В распоряжении Подкомитета имелась также записка Секретариата, содержащая анализ ответов организаций системы Организации Объединенных Наций на распространенный Секретариатом перечень вопросов. |
The Commission will have before it a note by the Secretary-General on proposals made by Member States on specific objectives and activities, in accordance with Commission resolution 1/1. |
В распоряжении Комиссии будет находиться записка Генерального секретаря о предложениях государств-членов о конкретных задачах и мероприятиях в соответствии с резолюцией 1/1 Комиссии. |
At the end of indicator (d) (i), insert the words "in particular the Secretary-General's note of guidance on integrated missions dated 9 February 2006". |
В конце текста показателя достижения результатов (d)(i) добавить следующий текст «, в частности записка Генерального секретаря о Руководстве по комплексным миссиям». |
The Council will have for its consideration a note by the Secretary-General (E/1995/131) to which is annexed a letter dated 18 December 1995 addressed to him from the Executive Director of WFP. |
На рассмотрение Совета будет представлена записка Генерального секретаря (Е/1995/131), к которой прилагается письмо Директора-исполнителя МПП от 18 декабря 1995 года на его имя. |
One of the bodies was found with its hands tied behind its back and a note reading "We are sorry, but this has to be done because it is our job to cleanse communities...". |
К телу одного из убитых, у которого были связаны руки за спиной, была прикреплена записка: "К сожалению, мы вынуждены это сделать, чтобы очистить общины...". |
This method may leave confusion over whether the death was a suicide or accidental, especially when alcohol or other judgment-impairing substances are also involved and no suicide note was left behind. |
Этот метод может внести неясность: случайной была смерть или намеренным самоубийством, особенно, когда алкоголь или другие вещества затрудняют анализ, а предсмертная записка отсутствует. |
13.39 Friedmann's note to a fellow journalist about this encounter came into the hands of counsel to the inquiry, who told him - quite properly - that he must testify about it to the commission. |
13.39 Записка Фридманна, в которой он упомянул об этой встрече своему коллеге-журналисту, попала к юрисконсульту Комиссии по расследованию, и тот вполне справедливо заметил, что ему следует дать об этом показания комиссии. |
One is clearly the note written by Hugo Llorens, US Ambassador to Honduras, on July 24, 2009, immediately after the coup d'état that exiled President Manuel Zelaya. |
Одним из них, несомненно, является записка, написанная Уго Лоренсом, послом США в Гондурасе, 24 июля 2009 года сразу же после государственного переворота, в результате которого президента Мануэля Селайи отправили в ссылку. |
At the current session, the Commission had before it a note by the Secretariat providing an update on the work relating to policy considerations and legal issues in the implementation and operation of single window facilities. |
На нынешней сессии Комиссии была представлена записка Секретариата, содержащая обновленную информацию о работе, касающейся принципиальных соображений и правовых вопросов, возникающих в связи с созданием и функционированием механизма "единого окна". |
For its consideration of this item, the Board had before it the following documentation: UNCTAD deliberations on the Millennium Development Goals: note by the UNCTAD secretariat/CRP.). |
Для рассмотрения этого пункта Совету была представлена следующая документация: проведенные в ЮНКТАД обсуждения, посвященные целям в области развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия: записка секретариата ЮНКТАДCRP.). |
With the letter, a note, handwritten by Mrs. Laubmaier on 23 October 1989 and modified on 7 January 1993, was enclosed. |
К письму была приложена записка, которая была написана рукой г-жи Лаубмайер 23 октября 1989 года и в которую было внесено изменение 7 января 1993 года. |
She noted that an informal note on the response to the external evaluation of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) had been distributed as requested at the pre-session informal meeting. |
При этом она отметила, что в ответ на просьбу, высказанную участниками предсессионного неофициального заседания, была распространена неофициальная записка о принятых мерах в связи с внешней оценкой деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
A note on conference documentation concerning procedures, cover pages and symbols, together with draft lists of documents in two categories, prepared by the secretariat and discussed by EXECOM, was distributed and introduced. |
Была распространена и представлена записка, посвященная подготавливаемой к Конференции документации относительно процедур, оформления титульных страниц и условных обозначений, а также проекты перечней двух категорий документов, которые были подготовлены секретариатом и обсуждены ИСПОЛКОМом. |
A note by the secretariat transmitting the recommendations adopted by the group of independent eminent experts on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action on its first session is before the Commission. |
В распоряжении Комиссии имеется записка секретариата, которая препровождает рекомендации, принятые группой независимых экспертов из числа видных деятелей в ходе ее первой сессии в отношении осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. также резолюцию 2003/30). |
This note was drafted by the Bureau in response to the mandate given by the thirteenth session in 2007 to continue progress on the eBGT initiative and to prepare documentation for approval. |
Настоящая записка была подготовлена Бюро с учетом того, что на тринадцатой сессии в 2007 году оно было уполномочено продолжить работу по линии инициативы ЭДОПТ и подготовить необходимую документацию для утверждения. |
A letter from the President of the General Assembly, dated 5 September 2008, and an information note on the high-level plenary meeting have been sent to all Members States by facsimile and can be accessed at the following Web site: < >. |
Письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 5 сентября 2008 года и информационная записка о пленарном совещании высокого уровня были направлены всем государствам-членам по факсимильной связи, и доступ к ним можно получить на следующем веб-сайте:). |
An information note for non-governmental organizations is available on the website of OHCHR. It gives an overview of procedures for submission of information and attendance at the Committee's sessions and those of the pre-session working group. |
На веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека размещена информационная записка для неправительственных организаций, в которой дается обзор процедур представления информации и участия в работе сессий Комитета и заседаний предсессионной рабочей группы. |
9 Briefing note on the fourth session of the United Nations Forum on Forests by the IAITPTF, FERN and the Forest People's Programme. |
9 Записка для брифинга о работе четвертой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, представленная Международным альянсом коренных народов и племен, населяющих тропические леса, ФЕРМ и Программой лесных народов. |
The note read, "To Frances and all my friends-goodbye." |
Предсмертная записка актёра гласила: «Франсис, все мои друзья, прощайте». |
I got a note To take a trip to You-and-Me-Land, |
У меня есть записка, где сказано: "Добро пожаловать в страну Ты-и-я." |
But if my Ph.D. in exolinguistics is worth diddlypoop this note should convince them you're an alien. |
Ты будешь жить среди людей, а эта записка не даст им распознать в тебе мутанта, а они будут думать, что ты инопланетянка! |
The India country note reflected the diversity of challenges and opportunities in one of the fastest growing economies in the world, with the world's largest child population. |
Страновая записка по Индии отражает все многообразие задач и возможностей, открывающихся перед этой страной, занимающей передовые позиции в мире по темпам экономического роста и имеющей самую высокую численность детского населения в мире. |