At its fifty-eighth session (spring 2004), the Commission was presented with a note prepared by its secretariat that provided background information and proposed an outline for the issues to be addressed in the review. |
На пятьдесят восьмой сессии (весна 2004 года) Комиссии ей была представлена подготовленная ее секретариатом записка, которая содержала справочную информацию и предложения в отношении перечня вопросов, подлежащих рассмотрению в рамках этого обзора. |
A technical note on the terms of reference for the conduct of audits will be developed by the United Nations Development Group inter-agency audit task group. |
Межведомственной целевой группой по вопросам ревизий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет подготовлена техническая записка о круге ведения для проведения ревизий. |
The Commission will have before it the report of the Secretary-General and a note by the Secretary-General listing the aforementioned United Nations reports. |
Комиссии будут представлены доклад Генерального секретаря и записка Генерального секретаря с перечнем вышеупомянутых докладов Организации Объединенных Наций. |
The Commission will have before it a note by the Secretariat transmitting the report of the Secretary-General submitted to the Sub-Commission at its fifty-fourth session, containing the replies received from States concerning the implementation of the Programme of Action. |
Комиссии будет представлена записка секретариата, в которой препровождается доклад Генерального секретаря, представленный Подкомиссии на ее пятьдесят четвертой сессии и содержащий полученные от государств ответы, касающиеся осуществления Программы действий. |
See "Monitoring the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities", a note by the Secretary-General, which contains the report of the Special Representative on his third mandate, 2000-2002. |
См. "Контроль за осуществлением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов", записка Генерального секретаря, содержащая доклад Специального докладчика о третьем сроке его мандата, 2000-2002 годы. |
CCC note 1/2002, Trends in emissions, concentrations and deposition of mercury, lead and cadmium in Europe |
Записка 1/2002 КХЦ, тенденции изменения уровня выбросов, концентраций и осаждения ртути, свинца и кадмия в Европе |
MSC-E note 11/2002, Proceedings of the EMEP workshop on emissions and emission factor estimates |
Записка 11/2002 МСЦ-В, материалы рабочего совещания ЕМЕП по оценке выбросов и коэффициентов выбросов |
This note has been prepared to facilitate the debate at the fiftieth regular session of the Trade and Development Board on the benefits effectively derived from least developed country status. |
Настоящая записка была подготовлена с тем, чтобы облегчить обсуждение на пятидесятой очередной сессии Совета по торговле и развитию вопроса о реальных преимуществах, вытекающих из статуса наименее развитой страны. |
A note containing changes requested by two Council members and deletions and additions made by the Secretariat is also before the Council. |
Членам Совета представлена также записка, в которой содержатся изменения, внесенные по просьбе двух членов Совета, и изъятия и добавления, внесенные Секретариатом. |
Improvement of the organization of work of the Commission: note by the secretariat |
Улучшение организации работы Комиссии: записка секретариата |
The note would provide guidance for the rationalization of joint programming practices to allow for an improved joint response based on agreed goals and outcomes, reduce transaction costs for Governments and propose project and fund management mechanisms for joint projects. |
Эта записка явится руководством для рационализации практики совместного программирования для повышения коллективной отдачи на основе согласованных целей и результатов, сокращения оперативных расходов правительств и выдвижения предложений относительно механизмов управления проектами и фондами при осуществлении совместных проектов. |
The guidance note would help to maximize the effectiveness of United Nations country teams and respond to other concerns raised by delegations to the Executive Boards, Economic and Social Council and General Assembly. |
Директивная записка позволит максимально повысить эффективность деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций и решить другие проблемы, на которые делегации обратили внимание исполнительных советов, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
The Executive Secretary informed that the structure of the Spring Seminar 2005 is still under preparation by the secretariat and that a note thereon would be circulated prior to the Ad Hoc Informal meeting. |
Исполнительный секретарь сообщила, что структура весеннего семинара 2005 года все еще находится на этапе подготовки секретариатом и что до начала специального неофициального совещания будет распространена записка по этому вопросу. |
The note will also contain information concerning the proposed procedure for the accreditation of NGOs which have not yet been accredited at the Beijing Conference or its follow up. |
Эта записка будет также содержать информацию, касающуюся предложенной процедуры для аккредитации НПО, которые еще не были аккредитованы на Пекинской конференции или в ходе процесса выполнения ее решений. |
This note provides some information on the practical and organizational arrangements for the second meeting of the Parties to the Convention, including participation, registration, credentials and documentation. |
Настоящая записка содержит информацию о практических и организационных мероприятиях для проведения второго совещания Сторон Конвенции, включая информацию об участии, регистрации, полномочиях и документации. |
A brief note on the work of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics was submitted by the International Labour Organization (ILO) to the Statistical Commission at its thirty-fifth session held from 2 to 5 March 2004 in New York. |
Краткая записка о работе Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен была представлена Международной организацией труда (МОТ) Статистической комиссии на ее тридцать пятой сессии, состоявшейся 2 - 5 марта 2004 года в Нью-Йорке. |
The present note is intended as a basis for continuing high-level intergovernmental policy discussions on freshwater under the aegis of the United Nations, as part of the mid-term review of the International Decade for Action, "Water for Life". |
Настоящая записка призвана заложить основу для регулярного обсуждения на межправительственном высоком уровне вопросов политики, касающейся пресной воды, под эгидой Организации Объединенных Наций в рамках среднесрочного обзора хода проведения Международного десятилетия действий «Вода для жизни». |
The revision of Version 1 of the Mission Start-up Field Guide was finalized, and a "lessons learned" note and "draft operational concept on the protection of civilians in United Nations peacekeeping operations" were also drafted. |
Кроме того, была завершена работа по пересмотру первого издания Полевого руководства по вопросам, касающимся начального этапа развертывания миссий, и были подготовлены записка с информацией о вынесенных уроках и проект рабочей концепции защиты гражданского населения в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
A guidance note for humanitarian country teams was endorsed by the IASC Working Group in November 2009 with a view to ensuring greater predictability and consistency across countries in all the preparedness and/or response phases. |
В ноябре 2009 года Рабочей группой МПК была утверждена рекомендательная записка для гуманитарных страновых групп, цель которой состоит в обеспечении большей предсказуемости и последовательности на всех этапах деятельности по обеспечению готовности и/или реагированию во всех странах. |
One example of such promotion is the Under-Secretary-General's note to all United Nations Secretariat offices to expedite recruitment of P2 and P-3 positions, which will improve geographical balance. |
Примером этому может служить записка Генерального секретаря, направленная всем подразделениям Секретариата Организации Объединенных Наций, с просьбой ускорить набор сотрудников на должности класса С2 и С3, что должно улучшить географический баланс. |
A concept note has been prepared to guide civil society participation and substantive contributions to the Conference, and to set the structure for the civil society track. |
Была подготовлена концептуальная записка, касающаяся участия гражданского общества в Конференции и его существенного вклада в ее работу и определяющая структуру сегмента гражданского общества. |
The note was not discussed by the Board as the issue of small pensions would be taken up in conjunction with the review of pensionable remuneration rates (see para. 305 above.). |
Данная записка не обсуждалась Правлением, поскольку этот вопрос будет рассматриваться в сочетании с обзором коэффициентов зачитываемого для пенсии вознаграждения (см. пункт 305 выше). |
As mentioned in my background document to Member States in a note dated 8 June 2010, the seating arrangements for the hearings will in no way create a precedent for other meetings. |
Как отмечается в справочном документе, подготовленном мною для государств-членов - записка от 8 июня 2010 года, - порядок размещения представителей в зале в ходе слушаний никоим образом не создает прецедента для других заседаний. |
A note including a proposal for a UNECE/FAO strategy on forests and climate change was prepared by the secretariat and presented to the Bureaux in April 2009, for their consideration and advice. |
Записка, содержащая предложения о стратегии ЕЭК ООН/ФАО по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, была подготовлена секретариатом и представлена бюро обоих органов в апреле 2009 года для рассмотрения и вынесения рекомендаций. |
The present note has been prepared by the secretariat, acting on behalf of the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP), the convener of the ad hoc open-ended working group, to assist participants to prepare for the meeting. |
Настоящая записка была подготовлена секретариатом от имени Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), организатора Специальной рабочей группы открытого состава, для содействия участникам в подготовке совещания. |