| The Committee will have before it a note by the Secretariat on the development of a handbook and support for effective participation in the work of the Committee. | Комитету будет представлена записка секретариата о подготовке справочника и о поддержке действенного участия в работе Комитета. |
| The present note has been prepared by the Interim Coordinator and distributed to Subcommittee members but has not yet been acted upon by the full Subcommittee. | Настоящая записка была подготовлена временным координатором и распространена среди членов Подкомитета, но не была одобрена Подкомитетом в полном составе. |
| Under item 11, the Board had before it a note by the Director-General on intergovernmental organizations not in the United Nations system. | В рамках пункта 11 Совету была представлена записка Генерального директора о межправительственных организациях, не входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
| A note by the Secretary-General on the continuing need for a subvention to UNIDIR was submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session, in September 2004. | Записка Генерального секретаря о сохраняющейся необходимости в субсидировании ЮНИДИР была представлена Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии в сентябре 2004 года. |
| Another delegation suggested that the note could have benefited from an analysis of prior experiences with this solution and the lessons learned. | По мнению одной из делегаций, записка была бы более полной, если бы в нее были включены результаты анализа предыдущего опыта подобного решения вопроса и уроков, извлеченных из этого опыта. |
| B. Explanatory background note on the use of | Пояснительная записка об использовании названия и эмблемы 17 |
| UNCTAD background note Universal access to services and Report of the expert meeting on universal access to services. | Справочная записка ЮНКТАД "Всеобщий доступ к услугам" и Доклад о работе совещания экспертов по всеобщему доступу к услугам. |
| An information note for participants dated 1 September 2000 was circulated to all Permanent Missions in Geneva and major NGOs in advance of the meeting. | Информационная записка для участников от 1 сентября 2000 года была передана всем Постоянным представительствам в Женеве и большинству НПО до начала совещания. |
| At its fifty-second session, the Sub-Commission had before it a note by the Secretary-General concerning the establishment of the International Commission of Inquiry for Togo. | На пятьдесят второй сессии Подкомиссии была представлена записка Генерального секретаря, касающаяся создания Международной комиссии по проведению расследований для Того. |
| This note is a response to the proposals by Sweden, and incorporates comments received from Peter Blombäck and the Confederation of European Private Forest Owners. | Настоящая записка подготовлена в ответ на предложение Швеции и с учетом замечаний, полученных от Петера Бломбэка и Европейской конфедерации частных лесовладельцев. |
| A letter on this subject, including a detailed information note, the tentative programme and a nomination form, was addressed to all Permanent Missions in New York. | Всем постоянным представительствам в Нью-Йорке было направлено письмо по этому вопросу, к которому была приложена подробная информационная записка, предварительная программа и регистрационный бланк. |
| In connection with consideration of this agenda item the Committee had before it a note by the secretariat and a number of submissions from non-governmental organizations. | В связи с рассмотрением этого пункта повестки дня Комитету была представлена записка секретариата, а также ряд документов неправительственных организаций. |
| This note indicates that the average annual drift at which market economies reduced their specific energy consumption in the last two decades was - 1.05 per cent. | Эта записка показывает, что среднегодовой "снос" сокращения удельного потребления энергии странами с рыночной экономикой в последние два десятилетия составил 1,05%. |
| At its fifty-second session, the Sub-Commission had before it a note by the secretariat containing in the annex a supplement to the working paper prepared by Mr. Guissé. | На пятьдесят второй сессии Подкомиссии была представлена записка секретариата, содержащая в приложении дополнение к рабочему документу, подготовленному гном Гиссе. |
| MSC-W note 3/2002, Proceedings from a workshop on the implementation of aerosol dynamics in large-scale applications | Записка 3/2002 МСЦ-З, материалы о рабочего совещания по применению модуля аэрозольной динамики в крупномасштабных моделях |
| MSC-W note 5/2002, Development of a modelling system able to link hemispheric, regional and local air pollution problems | Записка 5/2002 МСЦ-З, разработка системы моделирования, позволяющей увязать проблемы загрязнения воздуха в масштабах полушария, региона и в местном масштабе |
| MSC-E note 1/2002, Behaviour of POPs in soil | Записка 1/2002 МСЦ-В, поведение СОЗ в почве |
| MSC-E note 9/2002, Polyaromatic hydrocarbons in the environment | Записка 9/2002 МСЦ-В, полиароматические углеводороды в окружающей среде |
| Although the present note does not cover real estate transactions, this information is provided to illustrate how electronic registration systems may be used for transferring property rights. | Хотя настоящая записка не охватывает сделки с недвижимостью, данная информация приводится для того, чтобы показать, каким образом электронные системы регистрации могут использоваться для передачи имущественных прав. |
| Commission resolutions 2001/36, 2001/41 and 2001/65: note by the secretariat | Резолюции 2001/36, 2001/41 и 2001/65 Комиссии: записка секретариата |
| Finally, the speaker pointed out that the country note did not provide a detailed description of plans for country capacity-building needed to implement the proposed programmes. | Наконец, она отметила, что страновая записка не содержит детального изложения планов по укреплению странового потенциала, необходимого для осуществления предложенных программ. |
| Delegations said that the country note for Jordan was a well-written document that focused on child rights and the involvement of children in decision-making processes. | Делегации отметили, что страновая записка по Иордании представляет собой хорошо написанный документ, внимание в котором акцентируется на вопросах прав ребенка и вовлечении детей в процессы принятия решений. |
| Briefing note on the implementation and development of the | Краткая записка о ходе осуществления и разработки системы наблюдения |
| This consolidated note is based on the information transmitted as follows: | Настоящая сводная записка основана на информации, поступившей из следующих источников: |
| The present note updates the information on the outstanding assessed contributions of the former Yugoslavia that was contained in the table annexed to the Secretary-General's letter. | Настоящая записка дополняет информацию о невыплаченных начисленных взносах бывшей Югославии, которая содержалась в таблице в приложении к письму Генерального секретаря. |