The informal note on the revitalization of the work of the General Assembly that you, Mr. President, have shared with us is an excellent starting point for a work plan on which I hope that we shall agree very soon. |
Неофициальная записка об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, которую представил нам Председатель, является прекрасным отправным пунктом для разработки плана действий, и я надеюсь, что очень скоро мы достигнем договоренности по этому вопросу. |
Your informal note was well received and supported during the open-ended informal consultations held on 17 October 2003, as well as during the General Assembly debate of yesterday and today. |
Ваша неофициальная записка, г-н Председатель, была хорошо встречена и поддержана на открытых неофициальных консультациях, состоявшихся 17 октября 2003 года, а также в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи, проведенных вчера и сегодня. |
The present note is submitted pursuant to the General Assembly resolution 57/175 of 18 December 2002 and rule 30 of the Rules of Procedure of the Economic and Social Council. |
Настоящая записка представлена в соответствии с резолюцией 57/175 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2002 года и правилом 30 Правил процедуры Экономического и Социального Совета. |
The Commission will have before it the report of the Special Rapporteur and a note by the Secretariat transmitting to the Commission the updated draft principles together with the comments of the Sub-Commission. |
Комиссии будет представлен доклад Специального докладчика и записка секретариата, препровождающая Комиссии обновленный вариант проекта принципов вместе с замечаниями Подкомиссии. |
The purpose of this note is to assist the Commission in its consideration of the policy issues related to electronic commerce and international transport services that were examined by the experts. |
Данная записка записка призвана оказать содействие Комиссии в рассмотрении основных вопросов в области электронной торговли и международных транспортных услуг, изученных экспертами. |
UNFPA expects that the guidance note will be validated and implemented during the period of the current strategic plan. UNDP hosts a thriving capacity development network with over 1,000 participants from United Nations organizations, governments, and other development partners. |
ЮНФПА ожидает, что эта директивная записка будет утверждена и осуществлена в течение нынешнего стратегического плана. ПРООН выступает в качестве организатора процветающей сети по вопросам создания потенциала, насчитывающей более 1000 участников из организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров в области развития. |
The Legal Subcommittee had before it a note by the Secretariat and a conference room paper containing information on activities relating to space law received from the following international organizations: ECSL, ESA, ILA, IISL and the International Institute for the Unification of Private Law. |
На рассмотрение Юридического подкомитета были представлены записка Секретариата и документ зала заседаний, в которых содержится информация о деятельности, имеющей отношение к космическому праву, которая была получена от следующих международных организаций: ЕЦКП, ЕКА, АМП, МИКП и Международного института по унификации частного права. |
Information note of the Committee for Coordination of Statistical Activities on implementation of principles governing international statistical activities |
Информационная записка Комитета по координации статистической деятельности о применении принципов, регулирующих международную статистическую деятельность |
The Subcommittee had before it a note by the Secretariat on reports on national and regional activities related to the International Heliophysical Year 2007, containing reports from member States and one observer of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Подкомитету была представлена записка Секретариата по докладам о национальных и региональных мероприятиях, имеющих отношение к проведению в 2007 году Международного гелиофизического года, содержащая доклады государств-членов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и одного наблюдателя при нем. |
An information note dated 25 February 2003 was circulated to Permanent Missions, together with copies of the relevant communications concerning the candidatures, which are also reproduced in the annex to the present document. |
Среди постоянных представительств была рас-пространена информационная записка от 25 февраля 2003 года, а также экземпляры соответствующих сообщений о кандидатурах, которые также воспро-изведены в приложении к настоящему документу. |
In connection with the present item, the Sub-Commission will have before it a note by the Secretariat containing statistics relating to the fifty-seventh session of the Sub-Commission. |
По данному пункту Подкомиссии будет представлена записка Секретариата, содержащая статистические данные, относящиеся к работе пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии. |
The background note prepared by the secretariat for the meeting was introduced by the Acting Deputy Secretary-General of UNCTAD, Ms. Lakshmi Puri, who recalled that infrastructure services were building blocks for economic and social development. |
Справочная записка, подготовленная секретариатом для этого совещания, была вынесена на рассмотрение исполняющей обязанности заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД г-жой Лакшми Пури, которая напомнила о том, что инфраструктурные услуги являются краеугольными камнями экономического и социального развития. |
At its forty-fourth session, the Sub-Commission had before it the final report of the Special Rapporteur and a note by the Secretary-General containing a proposal to organize a meeting of experts on the application of international standards concerning the human rights of detained juveniles. |
На сорок четвертой сессии Подкомиссии был представлен окончательный доклад Специального докладчика и записка Генерального секретаря, содержащая предложение об организации совещания экспертов по проблеме применения международных норм, касающихся прав человека содержащихся под стражей несовершеннолетних лиц. |
TD/INF. Information note: Cooperation Agreement between the United Nations and the Government of the Kingdom of Thailand concerning the International Institute for Trade and Development |
TD/INF. Информационная записка: Соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и правительством Королевства Таиланд в отношении Международного института по торговле и развитию |
At its forty-ninth session, the Sub-Commission had before it a note by the Secretariat informing the Sub-Commission of the resignation of Ms. Chavez as Special Rapporteur. |
На сорок девятой сессии Подкомиссии была представлена записка, подготовленная секретариатом, в которой он информировал Подкомиссию об уходе г-жи Чавес с поста Специального докладчика. |
The note by the Secretary-General on transitional financing arrangements for UNTAET and UNMISET for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 was contained in document A/56/947. |
Записка Генерального секретаря о временных механизмах финансирования ВАООНВТ и МПООНВТ на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года содержится в документе А/56/947. |
An orientation note has been circulated to each country team in the world to share good practices and experiences as well as directions for future actions, an issue that is a high priority of the UNDG programme of work for 2002. |
Среди всех страновых групп во всех частях мира была распространена информационная записка с целью обеспечить обмен эффективной практикой и опытом, а также направлениями в отношении будущей деятельности - что является вопросом, имеющим большое значение для программы работы ГООНВР на 2002 год. |
An overview report containing a chronology on the work of the group since its inception was circulated to permanent missions with an information note dated 27 March 2002, and the working group met on 4 April 2002. |
Постоянным представительствам была направлена информационная записка от 27 марта 2002 года, препровождающая обзорный доклад, в котором в хронологическом порядке перечислены мероприятия, осуществленные этой группой со времени ее образования. |
Although it took quite a long time - more than a year, in fact - your determination, Sir, has been rewarded with a note issued today regarding the communication of the Council's decisions. |
Хотя на это потребовалось много времени - более года, по сути, - но Ваша решимость была вознаграждена, и наградой Вам стала записка, которая была издана сегодня в отношении сообщений о решениях Совета. |
MSC-W note 4/2002, First estimates of the effect of aerosol dynamics in the calculation of PM10 and PM2.5 |
Записка 4/2002 МСЦ-З, первые оценки результатов применения модуля аэрозольной динамики при расчете ТЧ 10 и ТЧ 2,5 |
MSC-E note 2/2002, MSC-E Expert estimates of PCDD/F and PCB emissions for selected European countries |
Записка 2/2002 МСЦ-В, оценка экспертами МСЦ-В выбросов ПХДД/Ф и ПХД по отдельным европейским странам |
Briefly stated, it was agreed that a note should be provided within ten working days of the end of the Forum to communicate information about the status of UNeDocs. |
Говоря коротко, была достигнута договоренность о том, что в последние десять рабочих дней форума должна быть подготовлена записка, в которой содержалась информация о статусе UNeDocs. |
Main rules and practices followed by the Commission on Human Rights in the organization of its work and the conduct of business: note by the secretariat |
Основные правила и практика, используемые Комиссией по правам человека в деле организации своей работы и проведения заседаний: записка секретариата |
8 The guidance note on capacity-building was inspired by the provisions of paragraphs 13-18 of Economic and Social Council resolution 1999/5 on poverty eradication and capacity-building. |
8 Директивная записка о деятельности по созданию потенциала была подготовлена на основе положений пунктов 1318 резолюции 1999/5 Экономического и Социального Совета об искоренении нищеты и деятельности по созданию потенциала. |
In that context and in response to recommendation 14, the Commission will have before it a background note reporting on the availability of indicators in the highest two tiers. |
В этой связи и во исполнение рекомендации 14 в распоряжении Комиссии будет находиться информационная записка, в которой будут содержаться сведения об имеющихся показателях первой и второй групп. |