"Synthesis of member State responses to the questionnaire on a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing" (Background note 1). |
"Обобщение ответов государств-членов на вопросник о возможном юридически обязывающем документе в отношении доступного по цене, здорового и экологичного жилья" (Справочная записка 1). |
This note was prepared upon the request of the Working Group for its second meeting (5-6 July 2011, Geneva). |
Эта записка была подготовлена по просьбе Рабочей группы для ее второго совещания (5-6 июля 2011 года, Женева). |
Information paper: note on the WHO Atlas of Water and Health |
Информационный документ: записка по Атласу "Вода и здоровье" ВОЗ |
This note is prepared pursuant to the decision of the Commission (document E/2004/37-E/ECE/1416), requesting Sectoral Committees to conduct biennial evaluations of their work programmes. |
Настоящая записка подготовлена в соответствии с решением Комиссии (документ Е/2004/37-Е/ЕСЕ/1416), в котором секторальным комитета предлагается проводить оценку своих программ работы на двухгодичной основе. |
An information of note with details on the organization of work and modalities for participation in the four round tables will be disseminated ahead of the High-level Dialogue. |
До проведения Диалога на высоком уровне будет распространена информационная записка с подробностями организации работы «круглых столов» и условий участия в них. |
The note defines the rules and guidelines on the development of the follow-up process and is aimed at systematizing the practice developed. |
Эта записка определяет правила и руководящие принципы, касающиеся эволюции процесса последующей деятельности, и направлена на систематизацию существующей практики. |
The concept note, communication strategy and road map were developed and endorsed by the facilitators (UNAMID, Qatar and the African Union). |
Содействующими сторонами (ЮНАМИД, Катар и Африканский союз) были выработаны и одобрены концептуальная записка, коммуникационная стратегия и план действий. |
Concept note: Security Council open briefing on World Humanitarian Day, 19 August 2014 |
Концептуальная записка: открытый брифинг Совета Безопасности по случаю Всемирного дня гуманитарной помощи, 19 августа 2014 года |
the Secretary-General Concept note: Security Council open debate on conflict prevention, 21 August 2014 |
Концептуальная записка: открытые прения в Совете Безопасности по вопросу предотвращения конфликтов, 21 августа 2014 года |
A concept note was prepared for the 6th meeting of the AC, suggesting next steps in the monitoring and evaluation of adaptation for consideration by the Committee. |
Для шестого совещания КА была подготовлена концептуальная записка, содержащая предложения по следующим шагам в области мониторинга и оценки адаптации для рассмотрения Комитетом. |
Any information from Governments on this question will be included in an addendum to this note. C, para. 1, this note is being submitted on 21 July 2000 so as to include as much updated information as possible. |
В соответствии с пунктом 1 раздела С резолюции 54/248 Генеральной Ассамблеи настоящая записка представляется 21 июля 2000 года с целью включения в него как можно большего объема обновленной информации. |
The Conference will also have before it an information note on practical arrangements for the Conference prepared by the Secretary-General and a note by the Secretariat concerning the participation of non-governmental organizations in the Conference. |
Вниманию Конференции будет предложена информационная записка о порядке проведения Конференции, подготовленная Генеральным секретарем, и записка секретариата, касающаяся участия неправительственных организаций в Конференции. |
In response to that request, a summary of the views expressed during the Working Group's discussion are set out in the annex to the present note; the original note mentioned above is also before the Commission. |
В ответ на эту просьбу в приложении к настоящей записке приводятся мнения, выраженные в ходе обсуждения этого вопроса в Рабочей группе; вышеупомянутая первоначальная записка также находится в распоряжении Комиссии. |
The annex to the present note contains a scenario note developed by the Chair of the Persistent Organic Pollutants Review Committee, Mr. Reiner Arndt, to assist participants in preparing for the first meeting of the Committee. |
В приложении к настоящей записке содержится записка с изложением плана проведения первого совещания, который был разработан Председателем Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей гном Рейнером Арндтом в порядке оказания помощи участникам в их подготовке к этому совещанию Комитета. |
The present note is intended to provide substantive information on competition law and policy to the Commission, taking into account current developments and UNCTAD's role in this area, as a complement to the main note on these issues prepared by the UNCTAD secretariat. |
Настоящая записка составлена для представления Комиссии информации по существу вопросов законодательства и политики в области конкуренции с учетом последних изменений и роли ЮНКТАД в этой области; она дополняет подготовленную секретариатом ЮНКТАД основную записку по этой тематике. |
The Working Group recommends that a letter be sent by the Chairperson acknowledging receipt of the note and informing the State party that the note is being brought to the attention of Committee members. |
Рабочая группа рекомендует направить от имени Председателя письмо, подтверждающее получение записки, и сообщить государству-участнику о том, что записка была доведена до сведения членов Комитета. |
Since the issuance of the note by the President of the Security Council, the sanctions committees and the Secretariat have initiated steps to implement practical proposals included in the note. |
С того времени, как была опубликована эта записка Председателя Совета Безопасности, комитеты по санкциям и Секретариат предприняли шаги по осуществлению содержащихся в ней практических предложений. |
The submission of this note was delayed due to the close proximity of this Working Group session to the forty-second Commission session and the requirement to include details arising therefrom in this note. |
Настоящая записка представлена с задержкой в результате близости сроков проведения этой сессии Рабочей группы и сорок второй сессии Комиссии и необходимости подробно отразить в настоящей записке результаты обсуждения на сессии Комиссии. |
It prepared a note entitled "Information concerning the implementation of the recommendations of the CAT and the verification of remarks of the Amnesty International report on Azerbaijan" (hereafter: Information note) that was provided to the Special Rapporteur at the beginning of the mission. |
Она подготовила записку, озаглавленную "Информация, касающаяся выполнения рекомендаций Комитета против пыток и проверки замечаний, содержащихся в докладе организации Международная амнистия по Азербайджану" (далее именуемая "Информационная записка"), которая была передана Специальному докладчику перед началом его миссии. |
The present note begins with a brief section setting out the assumptions or guiding principles on which the analysis contained in the note is based, followed by a brief description of the provisions of articles 7, 14 and 21 applicable to services. |
Настоящая записка начинается с краткого раздела, посвященного описанию предположений и руководящих принципов, на базе которых строится анализ в настоящей записке, а затем дается краткое описание положений статей 7, 14 и 21, касающихся услуг. |
The five reports and one note listed below are of relevance to UNIDO: |
Ниже перечислены пять докладов и одна записка, которые имеют отношение к ЮНИДО: |
Explanatory note [to annex 2]: |
Пояснительная записка [к приложению 2]: |
The information note is presented in the annex as received from the Food and Agriculture Organization and has not been edited by the secretariat. |
Информационная записка представлена в приложении в том виде, в котором она была получена от Продовольственной и сельскохозяйственной организации, и секретариатом не редактировалась. |
This note is divided into four substantive chapters followed by a concluding chapter: |
Настоящая записка состоит из четырех основных глав и заключительной главы: |
A note showing the comments received from States and the way in which they have been addressed will also be submitted to the Bureau. |
Бюро будет также представлена записка с замечаниями, полученными от государств, и с изложением принятых в этой связи мер. |