| Note by the Secretariat: The State party provides information on the implementation of most of the Committee's recommendations made in the concluding observations. | Записка Секретариата: государство-участник представляет информацию о выполнении большинства рекомендаций Комитета, включенных в его заключительные замечания. |
| This Note is intended to facilitate consideration by the IGPC of substantive issues related to the preparatory process for the Conference. | Настоящая записка призвана облегчить рассмотрение МППК основных вопросов, касающихся процесса подготовки к Конференции. |
| Note by the Secretariat: This addendum contains the text of the bovine specific cut descriptions. | Записка секретариата: Настоящее добавление содержит текст описаний конкретных говяжьих отрубов. |
| The Group of Experts had before it a Note by the secretariat describing the activities of the Centre. | Группе экспертов была представлена подготовленная секретариатом записка, содержащая описание деятельности Центра. |
| Note containing brief biographical information on members of the Committee. | Записка, содержащая краткие биографические данные членов Комитета. |
| Note by the Secretariat on previous review conferences. | Записка секретариата о предыдущих обзорных конференциях. |
| This Note covers the period since the last update in June 2011. | Настоящая записка охватывает период с момента последнего представления обновленной информации в июне 2011 года. |
| The Committee will be presented with a draft study on informal settlements in the ECE region (Informal Note 5). | Комитету будет представлен проект исследования, касающегося неофициальных поселений в регионе ЕЭК (неофициальная записка 5). |
| The outline of a study examining advantages and disadvantages of unification of land registries and cadastres (Informal Note 6) will be presented to the Committee. | Комитету будет представлен план исследования преимуществ и недостатков унификации земельных регистров и кадастров (неофициальная записка 6). |
| The Note was submitted as a working document to the WTO Negotiating Group on Trade facilitation. | Записка была представлена в качестве рабочего документа Переговорной группе ВТО по упрощению процедур торговли. |
| Note by the secretariat: The following reports on the activities of the Advisory Groups of the Working Party on International Legal and Commercial Practice. | Записка секретариата: В нижеследующем документе описана деятельность консультативных групп Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике. |
| This Note has been prepared to enable the Commission's consideration of future work at this forty-seventh session. | Настоящая записка подготовлена с тем, чтобы дать Комиссии возможность рассмотреть вопрос о будущей работе на нынешней сорок седьмой сессии. |
| The Contact Group considers that the Note by the Secretary-General provides a very good basis for its work and that of the Committee. | Контактная группа полагает, что записка Генерального секретаря закладывает весьма надежную основу для работы Контактной группы и Комитета. |
| The Note by the President summarizing this debate has proved very useful in the elaboration of the subject. | Записка Председателя, подводящая итог этим прениям, оказалась весьма полезной для проработки этого вопроса. |
| The revised Note should be drafted as a set of standard operating procedures for the information component of peace-keeping operations. | Пересмотренная записка должна быть составлена в виде свода стандартных оперативных процедур для информационного компонента операций по поддержанию мира. |
| The Note continues to reflect their position on this question. | Эта записка по-прежнему отражает их позицию по данному вопросу. |
| The Guidance Note was approved by the ACC High-Level Committee on Programmes at its spring session in 2001. | Директивная записка была утверждена Комитетом высокого уровня АКК по программам на его весенней сессии 2001 года. |
| Headquarters Building Refurbishment Revised proposals: Note by the United Kingdom, International Maritime Organization, 20 June 2005 and interview. | Пересмотренное предложение по переоборудованию здания штаб-квартиры: записка Соединенного Королевства, Международная морская организация, 20 июня 2005 года, и собеседования. |
| A more detailed Note of Information with a provisional agenda, practical arrangements and a registration form will be sent to participants later on. | Более подробная информационная записка с предварительной повесткой дня, информацией практического характера и регистрационным бланком будет направлена участникам позднее. |
| The Explanatory Note to the Family Protection Bill explains that the Bill aims to preserve and promote harmonious domestic relationships. | Пояснительная записка к законопроекту о защите семьи гласит, что законопроект нацелен на сохранение и поощрение гармоничных отношений в семье. |
| The ad hoc Group of Experts will have before it a Note by the secretariat describing the modifications in the chemical statistics programme. | Специальной группе экспертов будет представлена записка секретариата, содержащая информацию об изменениях программы в области статистики химической промышленности. |
| The Group of Experts had before them a report on the seventh ad hoc Meeting for CHEMLEX. and a Note by the secretariat. | Группе экспертов были представлены для рассмотрения доклад о работе седьмого Специального совещания по КЕМЛЕКС и записка секретариата. |
| The 2004 Note on International Protection would be structured with reference to the Agenda and to bring specific operational responses to the Committee's attention. | Записка о международной защите 2004 года будет составлена с учетом Программы с целью доведения до сведения Комитета конкретных мер реагирования. |
| Note on UNECE Gender Statistics Database, by the UNECE secretariat. | "Записка по базе статистических гендерных данных ЕЭК ООН", секретариат ЕЭК ООН. |
| This Note covers the period since the last update provided to the Executive Committee in June 2009. | Настоящая записка охватывает период с момента последнего представления обновленной информации Исполнительному комитету в июне 2009 года. |