Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Записка

Примеры в контексте "Note - Записка"

Примеры: Note - Записка
The CHAIRMAN suggested that consideration of the item should be deferred until the following day when the note mentioned by the Controller would be available and the Under-Secretary-General for Administration and Management would be present. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает перенести рассмотрение этого пункта дня на следующий день, когда будет распространена записка, упомянутая Контролером, и когда на заседании будет присутствовать заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
The Commission responded to the final report of the Special Rapporteur on the human rights of detained juveniles 12/ and to the addendum to that report containing a note by the Secretary-General on the subject, in its resolution 1993/80 of 10 March 1993. Комиссия отреагировала на окончательный доклад Специального докладчика по вопросу о правах человека содержащихся под стражей несовершеннолетних лиц 12/ и добавление к этому докладу, в котором содержится записка Генерального секретаря по этому вопросу, в своей резолюции 1993/80 от 10 марта 1993 года.
The Bureau felt that the discussion note by Ms. Vidic and Mr. Eliassen was a good basis for further debate at the twenty-third session of the Steering Body and requested them to submit the paper for the meeting. Президиум отметил, что дискуссионная записка, подготовленная г-жой Видич и г-ном Элиассеном является хорошей основой для дальнейшего обсуждения на двадцать третьей сессии Руководящего органа, и просил их представить данный документ на этой сессии.
The Commission will have before it a note by the Secretariat entitled "Coordination of work", providing a brief survey of the work of international organizations related to the harmonization of international trade law, including both substantive work and work on technical assistance to law reform. Комиссии будет представлена записка Секретариата под названием "Координация работы", в которой содержится краткий обзор работы международных организаций в области согласования права международной торговли, включая как работу по материально-правовым вопросам, так и деятельность по оказанию технической помощи в области реформы законодательства.
The Commission will have before it a note by the Secretariat outlining current activities by other organizations in the area of insolvency law and developments in the area of cross-border insolvency. Комиссии будет представлена записка Секретариата, в которой содержится краткий обзор деятельности, проводимой в настоящее время другими организациями в области законодательства о несостоятельности, а также новых моментов, появившихся в области трансграничной несостоятельности.
On the basis of the meeting and after further consultations with the Board of Trustees, the Office of the Controller, the Information Technology Services Division and the Office of Legal Affairs, a note for discussion was prepared and distributed to the Third Committee. По итогам этой встречи и после дополнительных консультаций с Советом попечителей Института, Канцелярией Контролера, Отделом информационно-технического обслуживания и Управлением по правовым вопросам была подготовлена и распространена в Третьем комитете записка для обсуждения.
Due to the timing of the availability of data for 1997, the background note will only be ready at the beginning of September 1998 and in the form of a conference room paper (CRP). С учетом сроков получения данных за 1997 год справочная записка будет готова лишь в начале сентября 1998 года в виде документа зала заседания.
This note will be made available to delegations at the Committee's session and can also be found at the Committee's Internet site (). Эта записка будет распространена среди делегаций на сессии Комитета, и, кроме того, она также содержится в сайте Комитета сети Интернет ().
The present note is intended to facilitate the interim assessment of the review process and initiate discussion on possible further continuation of this process for the purposes of both the Convention and, in due course, the Kyoto Protocol. Настоящая записка предназначена, для того чтобы упростить промежуточную оценку процесса рассмотрения и начать дискуссию о возможном продолжении этого процесса в целях выполнения как Конвенции, так и в соответствующем порядке Киотского протокола.
A note by the Secretariat on the draft provisional agenda of the special session of the General Assembly will be before the preparatory body at its second session to assist it in its consideration of item 2 (a). Для содействия рассмотрению пункта 2(а) подготовительному органу на его второй сессии будет представлена записка Секретариата о проекте предварительной повестки дня специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Irrespective of such arguments and difficulties, the present information note aims at clarifying legal issues related to competition policy with a view to convincing the reader of the need for all countries to adopt competition legislation in implementation of a competition policy. Независимо от упомянутых аргументов и трудностей настоящая информационная записка имеет целью уточнить характер правовых проблем, связанных с конкурентной политикой, с тем чтобы убедить читателя в необходимости принятия всеми странами конкурентного законодательства в рамках осуществления конкурентной политики.
In paragraph 1, the words "the note" should be replaced by "the report". В пункте 1 следует заменить слово "записка" на слово "доклад".
Here the only possible claim to interference with the inviolability of a vehicle is towing it to protect public safety, which as stated in the opinion of the Legal Counsel is permitted under international law (note of Legal Counsel, para. 27). В данном случае единственно возможным основанием для утверждения о посягательстве на неприкосновенность автотранспортного средства является его буксировка с целью защиты общественной безопасности, что, как указывается в заключении Юрисконсульта, разрешается в соответствии с международным правом (записка Юрисконсульта, пункт 27).
Both the one-page summary and the background note aimed at presenting succinctly the key elements of the Agenda and the Priority papers, which had been discussed at the two preceding sessions of JAG. И резюме объемом в одну страницу, и справочная записка были подготовлены, с тем чтобы в сжатой форме изложить важнейшие элементы повестки дня и документов по приоритетным вопросам, которые обсуждались в ходе двух предыдущих сессий ОКГ.
The present note contains the statements on the programme budget implications of the nine resolutions and two decisions adopted by the Commission on Human Rights at its fiftieth session and is submitted for the consideration of the Council. З. В настоящей записке содержатся заявления о последствиях для бюджета по программам девяти резолюций и двух решений, принятых Комиссией по правам человека на ее пятидесятой сессии; настоящая записка представляется на рассмотрение Совета.
Accordingly, the Chairman's note to all States was issued on 23 June 1994 and the letter to all international organizations was issued on 1 July 1994 by the Secretariat. В этой связи 23 июня 1994 года была подготовлена записка Председателя, адресованная всем государствам, а 1 июля 1994 Секретариатом было подготовлено письмо, адресованное всем международным организациям.
In order to provide guidance to the AGBM in its substantive negotiations, the structure of the note points in the direction of the future negotiating text, including proposals on both introductory and final elements for the new instrument. В целях ориентации СГБМ при проведении переговоров по существу данная записка, которая включает предложения как по вводным, так и по окончательным элементам нового документа, оформлена, по своей структуре, в виде текста, подлежащего обсуждению в будущем.
The note has been prepared in full recognition of the fact that the proposals incorporated within it do not necessarily represent the final positions of Parties, and does not preclude the submission of additional proposals. Данная записка готовилась с полным пониманием того факта, что предложения, которые в нее включены, необязательно отражают окончательную позицию Сторон и что в этой связи они не исключают возможность внесения дополнительных предложений.
In the opinion of the Advisory Committee, the note by the Secretary-General only partially responds to the request by the Committee in its first report on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. По мнению Консультативного комитета, записка Генерального секретаря является лишь частичным откликом на просьбу, с которой Комитет обратился в его первом докладе о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
At its fourteenth session, the Commission will also have before it the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the consolidated budget outline for 2006-2007 and a note by the Secretary-General on the proposed programme budget for 2006-2007. В распоряжение четырнадцатой сессии Комиссии будут также представлены доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о набросках сводного бюджета на 2006-2007 годы и записка Генерального секретаря о предлагаемом бюджете по программам на 2006-2007 годы.
The Conference had before it a note prepared by the secretariat on continued cooperation between the secretariat and the World Trade Organization, including attempts to obtain observer status in the WTO Committee on Trade and Environment in special session. На рассмотрении Конференции находилась записка, подготовленная секретариатом по вопросу о дальнейшем сотрудничестве между секретариатом и Всемирной торговой организацией, включая усилия по получению статуса наблюдателя в Комитете ВТО по торговле и окружающей среде на специальной сессии.
The Conference had before it a note by the secretariat on the activities of the secretariat during the reporting period from 1 May 2004 to 30 April 2005. Вниманию Конференции была предложена записка секретариата о деятельности секретариата в отчетный период с 1 мая 2004 года по 30 апреля 2005 года.
The CHAIRMAN informed the Committee that a note had been received from the Jamaican mission asking the Committee to defer its review of Jamaica's implementation of the Convention which was to have taken place the following week. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает Комитету о том, что от представительства Ямайки была получена записка с просьбой к Комитету отложить рассмотрение вопроса об осуществлении Ямайкой Конвенции, которое должно состояться на следующей неделе.
Comprehensive note on the implementation of and progress made on decisions taken at the third session, including follow-up work on information communication technologies and science, technology and innovation policy reviews Сводная записка об осуществлении и ходе выполнения решений, принятых на третьей сессии, включая последующие меры по деятельности в области информационных и коммуникационных технологий и обзорам научно-технической и инновационной политики
In addition, a note had been received from the Deputy Secretary of the National Security Council on Human Rights of the Republic of Georgia, summarizing the actions the Council had taken in pursuance of the Committee's concluding observations. Кроме того, была получена записка заместителя Секретаря Совета национальной безопасности по правам человека Республики Грузии, в которой резюмируются действия, предпринятые Советом во исполнение заключительных замечаний Комитета.