The mechanism will offer customized geo-referenced satellite data, drought products and services emanating from the constellations of earth observation satellites to enhance the capacity of drought-prone countries for more efficient monitoring, early warning and drought mitigation. |
По линии этого механизма будут предоставляться запрашиваемые спутниковые данные с привязкой к географическим координатам, связанные с засухой продукция и услуги, получаемые с систем спутников наблюдения за Землей, в целях наращивания потенциала подверженных засухам стран в деле более эффективного мониторинга, раннего предупреждения и уменьшения последствий засух. |
In the past, the monitoring of land tenure (if any was done) was shaped by the communal ethos and was different from that of private ownership-based systems. |
В прошлом методы наблюдения за реализацией имущественных прав на землю (если оно вообще осуществлялось) определялись характером общинных отношений и отличались от методов в рамках систем, основанных на частной собственности. |
In relation to the proposed agenda, Mr. Salama warned that the working group should not go against the instructions of the Commission, in particular in relation to monitoring. |
Что касается предложенной повестки дня, то г-н Салама предостерег рабочую группу против нарушения инструкций Комиссии, особенно в отношении наблюдения за осуществлением Норм. |
A nationwide epidemiological monitoring system, implemented by a national committee, had been introduced in 2000 to monitor maternal and infant mortality, with the result that related statistics had become considerably more reliable. |
В 2000 году начала действовать общенациональная система эпидемиологического мониторинга, организованная национальным комитетом, в целях наблюдения за изменением уровней материнской и детской смертности, в результате чего получаемые данные стали значительно более надежными. |
Subsequently, the ECOWAS Summit, held at Dakar in July of 1992, invited the Secretary-General to take all necessary measures to facilitate the verification and monitoring of the electoral process in Liberia by the United Nations. |
Впоследствии участники Встречи на высшем уровне стран - членов ЭКОВАС, состоявшейся в Дакаре в июле 1992 года, просили Генерального секретаря принять все необходимые меры с целью способствовать обеспечению контроля и наблюдения за избирательным процессом в Либерии со стороны Организации Объединенных Наций. |
Since the Committee was responsible for overseeing the Secretariat and monitoring the work of the Board of Auditors, his delegation would have liked to be able to take up the report referred to in paragraph (a) of the draft decision. |
Поскольку Комитет несет ответственность за контроль над деятельностью Секретариата и наблюдения за работой Комиссии ревизоров, то его делегация хотела бы вновь поставить вопрос о докладе, ссылка на который содержится в пункте а проекта решения. |
The United Nations Children's Fund trained 2,323 primary health care workers on the use of growth monitoring equipment, the promotion of breastfeeding and the prevention of micro-nutrient deficient diseases. |
ЮНИСЕФ осуществил подготовку 2323 работников центров первичной медико-санитарной помощи, научив их пользоваться оборудованием наблюдения за ростом, методам пропаганды грудного вскармливания и профилактики болезней, вызываемых нехваткой микроэлементов. |
Given their parenting problems, home monitoring as used in certain cases in Minnesota may help resolve some of the more difficult concerns, especially in the case of non-violent offenders of victimless crimes. |
Что касается проблемы материнства, то используемые в ряде случаев в штате Миннесота методы наблюдения за обстановкой в семье могут помочь в решении некоторых наиболее сложных проблем, особенно в отношении ненасильственных правонарушителей, совершивших преступления, не повлекшие жертв. |
The Indian Ocean Commission and the South Pacific Environment Programme (SPREP) have developed guidelines for monitoring coral reefs, and the current bleaching of coral reefs is being studied by a number of countries, including small island developing States. |
Комиссия по Индийскому океану и Южнотихоокеанская региональная программа в области окружающей среды (ЮТРПОС) разработали руководящие принципы наблюдения за коралловыми рифами, кроме того, ряд стран, включая малые островные развивающиеся государства, изучают явление обесцвечивания коралловых рифов под воздействием морских течений. |
To strengthen the control, post-distribution monitoring of food entitlements in refugee camps has been enhanced and an agreement in this regard has been signed by WFP, UNHCR and its implementing partners. |
Для усиления этого контроля в лагерях беженцев введена более строгая система наблюдения за использованием продуктов питания после их распределения, и на этот счет подписано соглашение между МПП, УВКБ и его партнерами по осуществлению. |
In 1994, efforts to combat maternal and perinatal morbidity and mortality were intensified through a national programme whose principal objectives were: (a) The development of prenatal monitoring and anti-tetanus vaccination for pregnant women. |
С 1994 года борьба с материнской и перинатальной заболеваемостью и смертностью стала осуществляться на качественно более высоком уровне благодаря национальной программе, предполагающей решение следующих задач: а) развитие системы наблюдения за протеканием беременности и вакцинации беременных женщин от столбняка. |
UNMIK initiated the formal monitoring of Assembly proceedings to ensure compliance with the Constitutional Framework and the Provisional Rules of Procedure, with particular emphasis on respect for the rights of communities, and to make recommendations for corrective action. |
МООНК инициировала осуществление официального наблюдения за работой Скупщины в целях обеспечения соблюдения Конституционных рамок и временных правил процедуры с уделением особого внимания уважению прав общин и вынесению рекомендаций в отношении принятия мер по устранению недостатков. |
It is also useful for monitoring trends in poverty, including poverty in the middle-income countries, since it generally follows the same trends as higher poverty lines. |
Этот показатель также целесообразно использовать для наблюдения за тенденциями в области нищеты, в том числе в странах со средним уровнем дохода, т.к. |
All have specified the conservation of biodiversity as one of the 6 to 8 criteria of sustainability, and are in the process of identifying indicators for monitoring of ecosystem, species and intra-specific diversity. |
В рамках всех этих инициатив сохранение биологического разнообразия входит в состав шести-восьми критериев устойчивости, и в настоящее время ведется работа по определению показателей, необходимых для наблюдения за экосистемами, отдельными биологическими видами и внутривидовым разнообразием. |
Second, an information processing module at United Nations Headquarters that will use the data provided by the field module and analyse them to provide the information needed for mine-action monitoring and decision-making at the strategic level. |
Второй компонент - это модуль обработки информации, который представляет собой механизм в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, позволяющий анализировать данные, поступающие от полевого модуля, чтобы можно было подготовить такую информацию, которая необходима для наблюдения за деятельностью по разминированию и принятия решений на стратегическом уровне. |
The general principles governing price monitoring in all sectors of the economy are reflected, as well as the main stages in the collection of price information and the construction of indices for passenger and goods transport services. |
В материале отображены общие принципы наблюдения за ценами во всех отраслях экономики, основные этапы сбора информации о ценах и построения индексов цен на услуги пассажирского и грузового транспорта, дана характеристика используемой информационной базы. |
He drew attention to the 1996 launching of the IRS-P3 monitoring satellite for use in astronomy and the scanning of plant life. |
Она обращает внимание на запуск в 1996 году спутника наблюдения ИРС-П3 для использования в области астрономии и наблюдения за растительным покровом. |
Absolutely no observations are made for bio-indicators and bioaccumulators, although these would make it possible to obtain a better overall picture, including also those pollutants which might have been missed by the existing monitoring services that from time to time measure environmental parameters. |
Совершенно не ведутся наблюдения за биоиндикаторами и биоаккумуляторами, с помощью которых можно было бы получать интегральную картину, учитывающей и тех загрязнителей, которых могли бы пропустить существующие мониторинговые службы, время от времени производящие замеры параметров среды. |
The regional office is developing a geographic database using HealthMapper to monitor the situation of children and women throughout the region, which will support country programmes in creating or further developing decentralized planning and monitoring systems. |
Региональное отделение разрабатывает географическую базу данных с помощью системы «Health Mapper» для наблюдения за положением детей и женщин в регионе, что позволит поддержать страновые программы в деле создания или дальнейшего развития систем децентрализованного планирования и мониторинга. |
In this context, peacekeeping operations have continued to receive mandates in areas ranging from human rights through electoral assistance to police monitoring, as a means to secure the foundations of lasting peace. |
В этих условиях миротворческие миссии продолжали получать мандаты, охватывающие широкую область - от вопросов прав человека и оказания помощи в проведении выборов до наблюдения за деятельностью полиции, что должно было способствовать созданию основ для установления прочного мира. |
Some of these new indicators were identified as a result of an international meeting of experts held in Geneva in early 1998 to develop a core set for the global monitoring of children's rights. |
Некоторые из этих новых показателей были определены в результате международного совещания экспертов, которое было проведено в Женеве в начале 1998 года в целях выработки основы для глобального наблюдения за положением дел в области прав детей. |
The report concluded by recognizing that "such a decision would require a larger UNPROFOR presence, a revised mandate to encompass ceasefire/safe area monitoring and different rules of engagement". |
Доклад заканчивался признанием того, что "такое решение потребует расширения присутствия СООНО, пересмотра мандата для включения в него функций наблюдения за прекращением огня/безопасными районами и новых правил применения оружия". |
Supporting the monitoring of Target 10 in all countries will also provide an opportunity for UNICEF country offices to engage with national sectoral stakeholders on key sectoral issues, including hygiene promotion and water quality. |
В качестве учреждения, обеспечивающего координацию в области наблюдения за положением в этом секторе, ЮНИСЕФ, наряду с ВОЗ, будет оказывать правительствам техническую поддержку в проведении такого контроля в странах, в которых осуществляются его программы. |
At the same time, on 26 December 2005 a foetal monitoring team visited Prison Unit 31 of the Federal Prison Service to examine pregnant women held in jail there. |
Кроме того, 26 декабря 2005 года 31-ому учреждению Федеральной пенитенциарной службы было передано оборудование по контролю плода, необходимое для наблюдения за состоянием здоровья беременных женщин, помещенных в это учреждение. |
By following the process closely, the ad hoc working group could as a group appraise the difficulties encountered linking monitoring data to reporting and make recommendations on how to improve. |
Путем внимательного наблюдения за ходом осуществления этого процесса специальная рабочая группа как группа специалистов могла бы провести оценку трудностей, возникающих при увязывании данных мониторинга с представляемой отчетностью, и подготовить рекомендации относительно совершенствования этой деятельности. |