| To improve medical and psychosocial care and monitoring for economically disadvantaged pregnant women and their babies, a number of cross-sectoral projects have been initiated by medical and social professionals and institutions. | С целью улучшения ухода, медицинского и психосоциального наблюдения за беременными женщинами и младенцами в случае неблагоприятного социально-экономического положения было разработано несколько межведомственных проектов профессиональными работниками и соответствующими медицинскими и социальными учреждениями. |
| Support to the Programme d'action sociale scolaire contributed to the development of a system for monitoring school children who are at risk. | Поддержка, оказания Программе социальных действий в интересах школы, способствовала созданию системы наблюдения за школьниками, которые входят в группу риска. |
| Regional organizations have a crucial role to play, since they can reaffirm their commitment by actively monitoring the progress being made on signature and ratification of the conventions by their respective member States. | Региональные организации призваны играть здесь одну из ведущих ролей, поскольку они могут подтвердить свои обязательства путем активного наблюдения за прогрессом в вопросе подписания и ратификации конвенций их соответствующими государствами-членами. |
| Regular monitoring of the PISG's progress on its effectiveness in transferred areas | Осуществление регулярного наблюдения за достижением ВИС прогресса в деле повышения эффективности их деятельности в переданных под их ответственность областях |
| Such a programme would provide the Government with a solid and reliable factual basis for monitoring the functioning of those institutions, drawing attention to problem areas and designing corrective measures and appropriate responses. | Такая программа предоставит в распоряжение правительства точную и надежную фактологическую базу для наблюдения за функционированием этих учреждений, привлечения внимания к проблемным областям и разработки мер по исправлению положения и соответствующему реагированию. |
| Also added in this version is support for monitoring memory usage, a convenient feature if you work with many schedules at once. | Также в этой версии добавлена поддержка наблюдения за использованием ресурсов памяти. Это удобная возможность, когда Вы работаете со многими расписаниями сразу. |
| JPSS will provide the global environmental data used in numerical weather prediction models for forecasts, and scientific data used for climate monitoring. | JPSS будет предоставлять планетарные данные для использования в численном прогнозировании погоды и научные данные для наблюдения за климатом. |
| Lastly, in view of the complete liberalization of the inland navigation market towards the year 2000, it is important to have an effective market monitoring tool. | Наконец, в контексте полной либерализации рынка внутреннего судоходства с 2000 года важно располагать эффективным инструментом наблюдения за рынком. |
| (c) Development of the mechanism for import and export monitoring; | с) создание механизма для наблюдения за импортом и экспортом; |
| The military also used its intelligence apparatus to create clandestine organizations responsible for monitoring, harassing and executing suspected supporters of the guerrillas in urban as well as rural areas. | Кроме того, армия с помощью своих специальных служб создавала тайные организации для ведения наблюдения за лицами, подозреваемыми в симпатиях к повстанцам, в городах и сельских районах, их преследования и физического уничтожения. |
| Defenders in emergencies help to ensure that the monitoring of United Nations human rights mechanisms - including special rapporteurs and treaty bodies - can continue, even when emergency conditions last for many years. | Правозащитники в условиях чрезвычайных ситуаций содействуют обеспечению дальнейшего наблюдения за деятельностью механизмов Организации Объединенных Наций, связанных с правами человека, - включая специальных докладчиков и договорные органы, - даже в тех случаях, когда чрезвычайные ситуации сохраняются в течение многих лет. |
| Integrated results framework 2.1: Number of countries using a functional logistics management information systems for forecasting and monitoring reproductive health commodities | Сводная таблица результатов 2.1: Число стран, использующих функциональную систему автоматизированного материально-технического обеспечения для прогнозирования и наблюдения за динамикой потребностей в товарах для охраны репродуктивного здоровья |
| (c) To assist in monitoring respect for international humanitarian law at disarmament and demobilization sites; | с) оказание содействия в обеспечении наблюдения за соблюдением норм международного гуманитарного права в местах разоружения и демобилизации; |
| They could be contractors, with excellent communication infrastructure, international links, and round-the-clock network monitoring capabilities, taking responsibility to keep the links running to each SIDS without interruption. | Речь, в частности, идет о подрядчиках, располагающих отличной инфраструктурой в области связи, международными линиями связи и возможностями для круглосуточного наблюдения за состоянием сети, а также готовых взять на себя ответственность за обеспечение беспрерывного функционирования линии связи с каждым из малых островных развивающихся государств. |
| The International Mussel Watch Programme, utilizing bivalves for monitoring coastal pollution, was initiated by UNESCO/IOC and UNEP in the Latin America and the Caribbean region. | Международная программа наблюдения за моллюсками, в которой двустворчатые моллюски используются для контроля за загрязнением прибрежной зоны, была начата ЮНЕСКО/МОК и ЮНЕП в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Efforts to improve the monitoring, control and surveillance of fishing activities and the enforcement of fishing regulations | Меры по совершенствованию мониторинга, контроля и наблюдения за промысловой деятельностью и обеспечение соблюдения рыбопромысловых правил |
| The development of agreed guidelines and procedures, training activities and close monitoring of the child's well-being and options are measures to be taken to prevent such abuse. | Предотвратить подобные случаи жестокого обращения с детьми можно с помощью таких мер, как разработка согласованных рекомендаций и процедур, организация учебных мероприятий и обеспечение пристального наблюдения за благополучием детей и имеющимися у них возможностями. |
| The growth relates to travel of staff to conduct inspections at overseas duty stations based on results of the monitoring of programmes. | Рост связан с поездками персонала для проведения инспекций с выездом на места на основе результатов, полученных в ходе наблюдения за осуществлением программ. |
| In several areas, joint forums were established to exchange information, to devise common strategies for monitoring events and to discuss deployment plans for the election. | В нескольких районах для обмена информацией, разработки общих стратегий в области наблюдения за происходящими событиями и для обсуждения планов размещения персонала в связи с выборами были созданы совместные форумы. |
| (a) Introducing strengthened mechanisms for macroeconomic policy surveillance and monitoring; | а) внедрение усовершенствованных механизмов наблюдения за макроэкономической политикой; |
| This applies also to the constant monitoring of activity inside the Tomb by way of closed-circuit television appropriate to the conditions of the location. | Это относится также к необходимости постоянного наблюдения за тем, что происходит в помещениях Гробницы, с помощью замкнутой телевизионной системы, соответствующей условиям данного объекта. |
| In this context, techniques for military surveillance could be employed for monitoring transportation of pollutants and toxic materials, and for ensuring compliance with ecologically safe methods of weapons disposal. | В данном контексте методы военной разведки могут применяться для наблюдения за перевозкой загрязняющих и токсичных материалов, а также для обеспечения применения экологически безопасных методов ликвидации вооружений. |
| The international community should consider establishing transparent measures for monitoring short-term private flows in order to stimulate further investment and protect developing countries from the adverse effects of volatility in such flows. | Международное сообщество должно рассмотреть вопрос о создании транспарентного механизма наблюдения за краткосрочными частными потоками финансовых ресурсов, с тем чтобы стимулировать инвестиционную деятельность и обеспечить развивающимся странам защиту от негативных последствий непостоянства таких потоков. |
| The lack of such legislation may lead to confusion about the rights of prisoners, responsibilities of authorities and the possibility of regular monitoring of conditions by local non-governmental organizations. | Отсутствие такого законодательства может привести к возникновению недопонимания в том, что касается прав заключенных, обязанностей властей и возможности осуществления местными неправительственными организациями регулярного наблюдения за существующими в тюрьмах условиями. |
| (e) Organizing election monitoring to ensure free and fair elections. | е) организация наблюдения за выборами в целях обеспечения свободных и справедливых выборов. |