Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
In the areas of election monitoring, institution-building and support for minorities, the experience of the OSCE has something that everyone can benefit from. Thirdly, the OSCE is based on the affirmation of shared values. В сферах наблюдения за ходом выборов, институционального строительства и оказания поддержки меньшинствам ОБСЕ обладает ценным опытом, который может пригодиться всем. В-третьих, ОБСЕ зиждется на утверждении общих ценностей.
∙ To propose the institutional and financial arrangements required to support the implementation of the recommendations stemming from the various workshops and the monitoring of the RAP in general. внесение предложений, касающихся необходимых институциональных и финансовых мероприятий, способствующих осуществлению рекомендаций, сделанных в ходе различных рабочих совещаний, а также наблюдения за результатами осуществления РПД в целом.
The system of periodic reporting established within the context of all major international human rights instruments is the central element in monitoring full and effective national implementation of international human rights standards. Центральным элементом процесса наблюдения за полным и эффективным соблюдением странами международных стандартов в области прав человека является система периодической отчетности, созданная в рамках всех основных международных документов по правам человека.
The Government of Colombia publicly acknowledged the positive and useful nature of proper and impartial monitoring of the human rights situation in the country and declared that it would maintain a policy open to the scrutiny of the human rights organizations and bodies of the international community. Правительство Колумбии открыто признало положительный и полезный характер практики адекватного и беспристрастного наблюдения за положением в области прав человека в стране и заявило о своей готовности продолжать открытую политику в интересах проведения организациями и органами международного сообщества тщательного изучения положения в этой области.
By the end of 1998, the Poverty Strategies Initiative of UNDP had provided support to over 100 countries in the area of poverty analysis, mapping and monitoring and developing national poverty reduction strategies. До конца 1998 года в рамках Инициативы в поддержку стратегий по борьбе с нищетой ПРООН оказала помощь более 100 странам в области анализа положения с нищетой, составления соответствующих карт и наблюдения за динамикой этого явления, а также разработки национальных стратегий в области сокращения масштабов нищеты.
UNMIBH has continued to develop its activities by shifting from general police monitoring to the establishment of the rule of law, including the restructuring and reform of police services, and contributing to comprehensive judicial reform. МООНБГ продолжала развивать свою деятельность, переключаясь с общего наблюдения за работой полиции на укрепление законности, включая перестройку и реформу полицейских служб и содействие всеобъемлющей судебной реформе.
After more than three years of operations and the experience of the export/import mechanism, it is clear that certain elements of the original concept of the monitoring system cannot be implemented in practice without a very significant increase in the resources of the system. После более чем трех лет функционирования и с учетом опыта механизма наблюдения за экспортом/импортом сейчас ясно, что определенные элементы первоначальной концепции системы наблюдения не могут быть осуществлены на практике без очень значительного увеличения ресурсов системы.
Requests the authorities in Bosnia and Herzegovina to cooperate fully with, and instruct their respective responsible officials to provide their full support to, the court monitoring programme; просит власти Боснии и Герцеговины в полной мере сотрудничать с программой наблюдения за деятельностью судов и дать указание своим соответствующим ответственным должностным лицам обеспечить ей свою полную поддержку;
A.. First - drafting of an agreement covering particular issues(a group of problems) related to technical harmonization with clearly defined provisions covering aspects of the implementation of an agreement, including commitments of participants and its monitoring. Первый подход: разработка проекта соглашения по конкретным вопросам (ряду проблем) в области технического согласования, содержащего четкие положения, которые охватывают различные аспекты осуществления соглашения, включая обязательства участников и механизмы наблюдения за его осуществлением.
It is also recommended that the State party develop additional programmes to facilitate alternative care, including foster care, provide additional training for social and welfare workers and establish independent complaint and monitoring mechanisms for alternative care institutions. Он рекомендует также государству-участнику разработать дополнительные программы содействия внедрению альтернативных способов ухода за детьми, включая передачу детей на воспитание, обеспечить дополнительную подготовку социальных работников и работников системы социального обеспечения и создать независимые механизмы рассмотрения жалоб и наблюдения за работой учреждений альтернативного ухода за детьми.
The transfer of operational responsibilities is intended to enhance monitoring of the activities of the European Office and concurrently to allow further consolidation of data-processing activities for the Geneva and Vienna Offices and the possibility of generating increased income. Целью такой передачи оперативных обязанностей является повышение степени наблюдения за мероприятиями Европейского отделения и одновременно дальнейшее объединение деятельности по обработке данных для Отделений в Женеве и Вене и, возможно, получение дополнительных поступлений.
The ECLAC secretariat collaborates with them in their analysis, in monitoring the results and in the expansion of their information systems in order to improve public and private decision-making and the evaluation of results. Секретариат ЭКЛАК сотрудничает с ними в области проведения анализа наблюдения за результатами и расширения их информационных систем в целях совершенствования процесса принятия решений на государственном и частном уровнях, а также оценки результатов.
Special emphasis is given in the use of satellite data for the definition of the chemical structure of the troposphere and stratosphere in the south-eastern Mediterranean and for the operational monitoring of the distribution of aerosols in urban areas. Особое внимание уделяется применению спутниковых данных для определения химической структуры тропосферы и стратосферы в юго-восточной части Средиземного моря, а также для оперативного наблюдения за распространением аэрозолей в атмосфере городов.
Clearly, the progress made in terms of protection for human rights and the regulation of states of emergency, and in the international monitoring thereof, is still not sufficient to tackle these new phenomena. Безусловно, достижения в сфере защиты прав человека и регламентации чрезвычайных положений, равно как и в сфере международного наблюдения за их применением, все еще недостаточны для того, чтобы можно было отреагировать на эти новые вызовы.
The re-emergence of these infectious diseases has been attributed to the breakdown of the previous health care system and to the population's new mobility, those from the remoter parts of a country moved to the cities in search of employment, thereby evading the health monitoring services. Новые проявления этих инфекционных болезней объясняются главным образом развалом прежней системы здравоохранения и вновь возникшей мобильностью населения, когда люди из более отдаленных частей страны отправились в крупные города в поисках занятости, ускользая таким образом от внимания служб наблюдения за состоянием здоровья.
The Committee also notes with satisfaction the setting up in each wilaya of Directorates for social action, entrusted with the task, inter alia, of monitoring the implementation of policies adopted in respect of children. Комитет с удовлетворением отмечает также создание в каждой вилае директоратов социальных действий, на которые возложена, в частности, задача наблюдения за осуществлением политики, проводимой в интересах детей.
Without prejudice to any future steps that the Executive Body might take with regard to the control of particulate matter, the Working Group on Effects should initiate activities aiming at the possible future monitoring of particulate matter and assessing the extent of its environmental and health effects. Без ущерба для любых возможных будущих действий Исполнительного органа в отношении ограничения выбросов твердых частиц Рабочей группе по воздействию следует инициировать деятельность по возможному проведению в будущем наблюдения за твердыми частицами и оценке степени их воздействия на окружающую среду и здоровье человека.
The current reorientation of agricultural support, towards rural development and a sustainable production better respecting the environment and the health of consumers, reinforces the need for information on the sector, covering both the operation of the current system and monitoring its developments. З. Нынешняя переориентация поддержки сельского хозяйства на развитие сельских районов и устойчивое производство при более уважительном отношении к окружающей среде и здоровью потребителей усиливает потребность в получении информации об этом секторе, охватывающей как функционирование нынешней системы, так и наблюдения за изменениями в ней.
The absence of representatives in Geneva makes it difficult for the Committee to communicate with them and for them to participate in the process of monitoring the implementation of human rights treaties. Отсутствие представителей в Женеве создает Комитету трудности в поддержании с ними контактов и затрудняет таким государствам участие в процессе наблюдения за осуществлением договоров по правам человека.
Finally, measures will be adopted to substantially enhance the effectiveness of public administration, making it an institution that adds value and endowing it with instruments for planning, measurement, and monitoring its impact on critical development indicators. Наконец, должны быть приняты меры по существенному повышению эффективности государственного управления, чтобы обеспечить получение добавленной стоимости; должны быть созданы механизмы планирования, оценки и наблюдения за воздействием управления на важнейшие показатели развития.
By monitoring sensitive trials and intervening to ensure that essential rights, such as the right to legal counsel, are protected, human rights organizations can play a vital role in deterring human rights abuses and building confidence in the legal system. Правозащитные организации могут сыграть жизненно важную роль в предупреждении нарушений прав человека и укреплении доверия к правовой системе путем наблюдения за ходом политически важных судебных процессов и действий в целях обеспечения защиты неотъемлемых прав, например права на помощь адвоката.
The Conference recognized the excellent work being done by the Secretary-General and the United Nations Development Programme in supporting and monitoring the efforts of the new or restored democracies as mandated by the General Assembly, and invites them to continue with these efforts. Конференция отметила эффективную деятельность, которая в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи осуществляется Генеральным секретарем и Программой развития Организации Объединенных Наций для поддержания усилий стран новой или возрожденной демократии и наблюдения за ними, и предлагает им продолжать свою деятельность в этой области.
During the consultation, Government officials and non-governmental organization representatives from 13 Pacific States parties to the Convention, as well as observers from Australia, discussed the reporting and monitoring procedures and mechanisms under the Convention. В ходе консультативного совещания должностные лица правительств и представители неправительственных организаций 13 тихоокеанских государств - участников Конвенции, а также наблюдатели от Австралии, обсудили процедуры и механизмы представления докладов и наблюдения за осуществлением Конвенции.
He called for the establishment of a regional pact of non-aggression and collective security and of a regional monitoring centre on human rights and the prevention of genocide. Он призвал к учреждению регионального пакта о коллективной безопасности и отказе от агрессии и регионального центра наблюдения за положением в области прав человека и предотвращением геноцида.
will assist countries in monitoring their progress in achieving the goals of the International Conference on Population and Development. Эти показатели, которые были опубликованы ЮНФПА5, помогут странам в осуществлении наблюдения за ходом достижения ими целей Международной конференции по народонаселению и развитию.