Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
In this regard, the Committee was informed that ECE does not have a computerized management system for monitoring programme implementation, but that it is reviewing the possibility of utilizing the same system as that used by the Department of Economic and Social Affairs. В этой связи Комитет был информирован о том, что ЕЭК не имеет компьютеризованной управленческой системы для наблюдения за ходом осуществления программ, однако Комиссия рассматривает возможность использования той же системы, которая применяется в Департаменте по экономическим и социальным вопросам.
Establishing panels of experts has greatly enhanced the monitoring of arms embargoes, but the follow-up to the recommendations of the panels must be strengthened, for example, through stronger provisions for secondary sanctions on countries or individuals that violate sanctions regimes. Учреждение групп экспертов привело к значительному улучшению наблюдения за осуществлением эмбарго на поставки оружия, однако необходимо усилить последующие действия по выполнению рекомендаций групп, например, путем введения более строгих положений по вторичным санкциям в отношении стран или отдельных лиц, которые нарушают режимы санкций.
Although it is obvious that good statistics are essential for monitoring the CAP and other Community policies, there are some risks of not getting statistical assistance programmes approved when statistics is not formally included in the Accession Partnerships. Хотя совершенно ясно, что качественная статистика необходима для наблюдения за ходом осуществления ОСП и политики Сообщества в других областях, существует определенная опасность того, что программы оказания статистической помощи не будут утверждены, если статистика не будет официально включена в механизм установления партнерских связей на этапе присоединения.
Mrs. Karp delivered a keynote speech entitled "The importance of monitoring the rights of children and youth in today's world" at a symposium on the rights of the child held in Victoria, Canada, from 24 to 26 June 1999. Г-жа Карп выступила с программной речью на тему "Важное значение наблюдения за осуществлением прав детей и подростков в сегодняшнем мире" в ходе симпозиума по правам ребенка, проходившего в Виктории, Канада, с 24 по 26 июня 1999 года.
In his reply to the letters sent on behalf of the Committee, the Secretary-General had clearly indicated his support for and commitment to the important work of the Committee in monitoring the implementation of the United Nations decolonization programme. В своем ответе на письма, направленные оратором от имени Комитета, Генеральный секретарь недвусмысленно заявил о своей поддержке и приверженности важной работе Комитета в деле наблюдения за ходом осуществления Программы деколонизации Организации Объединенных Наций.
UNICEF will further develop and integrate systems - PROMS, the Financial and Logistics System (FLS) and the Integrated Management Information System (IMIS) - to enable up-to-date monitoring of programme implementation, staff resources and financial status. ЮНИСЕФ продолжит деятельность по созданию и интеграции систем - Системы управления программой (СУП), Системы финансирования и материально-технического обеспечения (СФМО) и Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) - в целях обеспечения оперативного наблюдения за осуществлением программ, людскими ресурсами и финансовым положением.
A mechanism for monitoring the right to development will have to review the implementation of the various rights both individually and in a composite manner, as a part of the process of development and in the context of economic growth with equity. Механизм наблюдения за осуществлением права на развитие призван охватывать мониторинг по линии различных прав на индивидуальной и всеобъемлющей основе в рамках процесса развития и в контексте экономического роста при обеспечении равенства.
While taking note of the State party's view of the importance of individual privacy when collecting information on the composition of the population, the Committee expresses concern about the paucity of information for monitoring implementation of the Convention. Принимая к сведению мнение государства-участника о важности соблюдения принципа неприкосновенности частной жизни при сборе информации о составе населения, Комитет выражает озабоченность в связи с недостатком информации для наблюдения за осуществлением Конвенции.
It was also proposed that the competent international organizations should support capacity-building in this area of concern by the formulation of standards, development of marine environment monitoring systems, development of laboratories, management of MPAs, training, etc. Высказывалась также идея о том, что компетентным международным организациям следует содействовать наращиванию потенциала в этой проблемной области путем выработки стандартов, создания систем наблюдения за морской средой, создания лабораторий, поддержания ОМР, организации подготовки кадров и т.д.
The United Nations is actively and successfully engaged in many such cooperation programmes in the field of conflict prevention, peacemaking, elections and electoral assistance, human rights monitoring and humanitarian work and other peace-building activities in various parts of the world. Организация Объединенных Наций активно и успешно участвует во многих таких программах сотрудничества в области предотвращения конфликтов, установления мира, выборов и оказания помощи в проведении выборов, наблюдения за правами человека и гуманитарной деятельности, а также в других миростроительных мероприятиях в различных частях мира.
To act as a liaison between the National Assembly Human Rights Commission and the local and international NGOs on human rights monitoring Выполнение функций поддержания связи между Комиссией по правам человека Национального собрания и местными и международными НПО для наблюдения за соблюдением прав человека
In addition, OSCE maintains a major programme of monitoring and reporting on human rights conditions with a view to intervening on behalf of individuals and bringing an end to recognisable patterns of human rights abuses. Кроме того, ОБСЕ осуществляет крупную программу наблюдения за положением в области прав человека и представления соответствующих сообщений в целях вмешательства в интересах индивидуумов и пресечения идентифицируемых видов нарушений прав человека.
Legally binding penalties to be imposed on the Governments which are responsible for violations of human rights should be accompanied by development of and improvement in human rights monitoring systems. Обязательные с правовой точки зрения меры наказания, которые будут применяться к правительствам, ответственным за нарушения прав человека, должны сопровождаться разработкой и совершенствованием систем наблюдения за соблюдением прав человека.
(e) UNEP should improve the management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, periodical reports prescribed for monitoring the projects are received promptly and completed projects are closed timely. (е) ЮНЕП следует усовершенствовать управление проектами и контроль за их осуществлением путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, периодические отчеты для наблюдения за осуществлением проектов поступали без задержек и завершенные проекты закрывались своевременно.
The elements of a monitoring system for cases exist in the Administrative Law Unit, the Tribunal, the Joint Appeals Board secretariats and in the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. Элементы системы наблюдения за ходом разбирательств существуют в Группе административного права, в Трибунале, в секретариатах Объединенной апелляционной коллегии и в канцелярии координатора Группы консультантов.
Following the request by the Working Party at its fifty-seventh session, the secretariat has prepared a report summarizing the results of the monitoring exercise on selected international railway border stations for consideration by the Working Party. Во исполнение просьбы Рабочей группы, высказанной на ее пятьдесят седьмой сессии, секретариат подготовил доклад с кратким изложением результатов наблюдения за ситуацией в этой области на пограничных станциях, расположенных на отдельных международных линиях, для рассмотрения Рабочей группой.
(a) Strengthening systematic observation of the Earth's atmosphere, including the increased use of satellites and the improvement of land-based monitoring stations; а) повышения эффективности систематического наблюдения за состоянием земной атмосферы, включая более широкое использование спутников и модернизацию наземных станций наблюдения;
The problem of the housing sector is not just insufficient resources, but also the absence of institutional mechanisms for implementing housing programmes, and for their monitoring and supervision by the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing. Проблема с жильем состоит не только в недостаточном объеме выделяемых ресурсов, но и в отсутствии институциональных механизмов осуществления программ в области обеспечения жильем и контроля и наблюдения за ее осуществлением со стороны Министерства по вопросам связи, инфраструктуры и жилищного строительства.
The question of human rights and disability could thus be characterized as an issue of approaches to follow to strengthen and improve the disability dimension in human rights monitoring and protection. Таким образом, вопрос о правах человека инвалидов можно охарактеризовать как вопрос о подходах, направленных на укрепление процесса наблюдения за соблюдением прав человека и защиты этих прав в аспектах, касающихся прав человека инвалидов.
In Russia, FHI worked with WHO to improve TB programming in Kaliningrad, including training health care workers and developing an new monitoring and surveillance system on TB and HIV - 2002. В России МЗС сотрудничала с ВОЗ в совершенствовании программ борьбы с туберкулезом в Калининграде, включая обеспечение подготовки для работников сферы здравоохранения и разработку новой системы мониторинга и наблюдения за туберкулезом и ВИЧ.
The implementation duties of article 4 and other provisions of the Convention demand rigorous monitoring of the effects of such changes and adjustment of policies to protect children's economic, social and cultural rights. Устанавливаемые в статье 4 и других статьях Конвенции обязательства по осуществлению прав требуют создания системы строго наблюдения за последствиями таких изменений и корректировки политики для защиты экономических, социальных и культурных прав детей.
UNDP also provided substantive and logistical support to Suriname in 2000 and Guyana in 2001, including coordination of donor support, for the conduct and monitoring of national elections, which were certified as free and fair by international observers. Кроме того, ПРООН оказала основную и материально-техническую поддержку Суринаму в 2000 году и Гайане в 2001 году, включая координацию донорской помощи в проведении и организации наблюдения за ходом национальных выборов, которые международные наблюдатели признали свободными и справедливыми.
Here, the trade-off is between the relative costs of monitoring and multiple registrations by the lender to the "upstream" party as against the costs of conducting a search of the entire chain of title for security rights created by the "downstream" party. В данном случае необходимо найти компромисс между относительными издержками, которые несет кредитор "предшествующей" стороны в связи с необходимостью наблюдения за ситуацией и осуществления многих регистраций, и издержками по проведению поиска обеспечительных прав, созданных "последующей" стороной, по всей цепочке их последовательных передач.
The parties also agreed that priority should be given to the development of an effective health information system through close monitoring of hospital services and achieving cost efficiencies in the future, through close cooperation between PRCS hospitals and UNRWA. Стороны договорились также о том, что первоочередное внимание будет уделено разработке эффективной медицинской информационной системы посредством тщательного наблюдения за уровнем больничного обслуживания и дальнейшего повышения экономической эффективности, а также посредством тесного сотрудничества между больницами ПОКП и БАПОР.
In addition, to ensure compliance by vessels with international conservation and management measures, Panama indicated that it had accepted the ICCAT port inspection scheme and that it had established a satellite monitoring programme for its large-scale fishing vessels. Кроме того, Панама заявила, что в целях обеспечения выполнения судами международных мер в отношении сохранения и управления она приняла механизм портового досмотра ИККАТ и установила программу спутникового наблюдения за своими судами, ведущими масштабный промысел.