Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
Given the importance of the Board of Auditors' report, a biennial discussion was considered insufficient to enable close monitoring of UNFPA progress in implementing the audit recommendations. С учетом важности доклада Комиссии ревизоров было высказано мнение о том, что двухгодичный цикл обсуждения недостаточен для тщательного наблюдения за ходом выполнения ЮНФПА рекомендаций по итогам ревизии.
(a) Commended the milestones defined by the Task Force as an appropriate tool for monitoring progress in the implementation of the 1993 SNA. а) выразила высокую оценку определенным Целевой группой контрольным показателям как надлежащему инструменту для наблюдения за прогрессом в деле внедрения СНС 1993 года.
Statistical information that is consistent and comparable across time and countries is of vital importance when monitoring structural adjustment, discussing welfare, environmental policy and poverty, or assessing emerging markets and economies. Последовательная и сопоставимая во времени и по странам статистическая информация имеет жизненно важное значение в процессе наблюдения за структурной перестройкой, обсуждения вопросов социального обеспечения, экологической политики и нищеты или оценки формирующихся рынков и экономики стран.
In collaboration with other partner institutions, UNICEF is now working to identify indicators to assist in the sustained monitoring of the implementation of the Convention through a process that attempts to place universal rights within the national cultural context. Совместно с другими учреждениями-партнерами в настоящее время ЮНИСЕФ занимается определением показателей, которые служили бы ориентиром для постоянного наблюдения за ходом осуществления Конвенции в рамках процесса, направленного на помещение всеобщих прав в национальный культурный контекст.
The Committee on the Rights of the Child has emphasized the need for greater cooperation within the United Nations system with a view to regularly reviewing and monitoring the situation of children. Комитет по правам ребенка подчеркнул необходимость наращивания сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях регулярного обзора положения детей и наблюдения за ним.
The Working Group on Contemporary Forms of Slavery is the only mechanism in the United Nations system for monitoring compliance with several multilateral human rights treaties relating to slavery and slavery-like practices, and has also focused on specific issues. Рабочая группа по современным формам рабства является единственным механизмом системы Организации Объединенных Наций для наблюдения за соблюдением ряда многосторонних договоров в области прав человека, касающихся рабства и сходной с рабством практики, и изучения других конкретных вопросов.
Considerable attention was also given by a number of delegations to the close links that should be established between UNHCR and the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR) in the monitoring of the situation in the country of origin after the voluntary repatriation of refugees. Кроме этого, ряд делегаций уделили значительное внимание вопросу о целесообразности установления тесных связей между УВКБ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в процессе наблюдения за положением в стране происхождения после добровольной репатриации беженцев.
Effective action requires vigilance over time, continuous monitoring of the situation, adjustments to the various measures put in place to deal with the problem, and, above all, uninterrupted commitment to accountability, transparency, competence and integrity. Эффективные действия требуют постоянной бдительности, непрерывного наблюдения за ситуацией, корректировки различных мер, принятых для решения этой проблемы, и прежде всего неизменной приверженности подотчетности, открытости, компетентности и честности.
In Barbados, a programme of action was developed in 1996 to meet needs related to the disposal of hazardous waste; it emphasizes training and the establishment of a technology transfer centre and a regional mechanism for monitoring ships that transport hazardous wastes. В 1996 году на Барбадосе была разработана программа действий для удовлетворения потребностей по удалению вредных отходов; основной упор в ней делается на профессиональную подготовку и создание центра передачи технологий и регионального механизма наблюдения за судами, перевозящими вредные отходы.
However, the evaluation said funding should be linked to performance targets, and results performance, with arrangements for objective verification and annual performance monitoring. Вместе с тем в оценке отмечается, что процесс финансирования следует увязывать с целевыми заданиями и результатами исполнения проектов, предусматривая механизмы объективной проверки и наблюдения за их исполнением на ежегодной основе.
Peacekeeping operations range from monitoring elections to the verification of respect for human rights, as well as measures to re-establish institutions, when necessary, and restore services affected by war, violence and instability. Операции по поддержанию мира имеют различные цели: от наблюдения за процессом проведения выборов до контроля за соблюдением прав человека, а также принятия мер по возрождению институтов, когда это необходимо, и восстановлению сектора услуг, пострадавшего от войны, насилия и нестабильности.
According to this plan, management of the post-election period will be conducted by monitoring the authorities' implementation of the election results, and by closely coordinating an international response in case of non-compliance. В соответствии с этим планом руководство в период после выборов будет осуществляться путем наблюдения за претворением в жизнь властями результатов выборов и тесной координации международных действий в случае невыполнения ими своих обязанностей.
The Council may further wish to encourage the treaty bodies to develop a common strategy for monitoring the rights of women, which should involve cooperation with the relevant components of the United Nations system. Совет может также призвать договорные органы разработать общую стратегию наблюдения за соблюдением прав женщин, которая должна включать сотрудничество с соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
After at least a decade of human rights monitoring through special rapporteurs and independent experts, the Office signed an agreement of human rights cooperation with both Governments. После по меньшей мере 10 лет наблюдения за положением в области прав человека с помощью специальных докладчиков и независимых экспертов Управление подписало соглашение о сотрудничестве с правительствами обеих стран в области прав человека.
We believe that difficulties in monitoring economic and social rights have contributed to the tendency to accord more credibility and legitimacy to civil and political rights. По нашему мнению, трудности, возникающие в рамках наблюдения за осуществлением экономических и социальных прав, способствуют росту авторитета и утверждению и легитимности гражданских и политических прав.
This means that, through their constitutional institutions, the Egyptian people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by effectively participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural fields. Это означает, что египетский народ может свободно выражать свои мнения и убеждения через собственные конституционные институты и осуществлять право на самоопределение посредством реального участия в процессе принятия решений и наблюдения за их осуществлением во всех политических, экономических, социальных и культурных сферах.
It was also suggested that serious attention should be given to questions of law not covered by the Vienna regime, the question of reservations to bilateral agreements and the issue of objections with the possible consideration of a mechanism for monitoring their validity. Было также отмечено, что серьезное внимание следует обратить на вопросы права, не охватываемые венским режимом, вопрос оговорок к двусторонним соглашениям и вопрос возражений с учетом возможности проработки вопроса о механизме наблюдения за их действительностью.
In order to maintain the technical skills and expertise of its Headquarters staff, the UNMOVIC training section has organized and is conducting a series of short courses and seminars on new technologies and in the areas relevant to monitoring of dual-use items. Для того чтобы сохранять технические навыки и опыт персонала своей штаб-квартиры, отдел профессиональной подготовки ЮНМОВИК организовал и проводит ряд краткосрочных курсов и семинаров по новым технологиям и вопросам, касающимся наблюдения за средствами двойного назначения.
This paper contains a general description of the process of monitoring prices for passenger and goods transport services and the calculation of price indices for the carriage of passengers and goods. Настоящий документ содержит общее описание процесса наблюдения за ценами на услуги пассажирского и грузового транспорта и расчета индексов цен на пассажирские и грузовые перевозки.
The Special Committee requests that Member States be briefed on the progress of the review that the Department is carrying out on how to improve notification and monitoring of conduct in field missions. Специальный комитет просит информировать государства-члены о ходе проводимой Департаментом работы по совершенствованию системы уведомления и наблюдения за поведением в полевых миссиях.
2.3 In view of the specific features of price monitoring in different economic sectors, price indices for transport services in the Russian Federation are calculated separately for passenger and goods transport. Исходя из особенностей наблюдения за ценами по секторам экономики, индексы цен на услуги транспорта в Российской Федерации исчисляются отдельно на пассажирские и грузовые перевозки.
3.1 Price indices for passenger transport are calculated on the basis of price monitoring carried out for purposes of construction of the consumer price index for goods and services. Расчет индексов цен на пассажирские перевозки производится в рамках наблюдения за ценами для построения индекса потребительских цен на товары и услуги.
We should be focusing on expediting the establishment of a genuine mechanism for monitoring the political and security situation under the Quartet's auspices to ensure that parties fulfil their reciprocal commitments made in accordance with the road map. Мы должны сосредоточить наше внимание на ускорении создания подлинного механизма наблюдения за политической ситуацией и ситуацией в области безопасности под эгидой «четверки», с тем чтобы стороны могли выполнить свои взаимные обязательства, принятые в соответствии с планом «дорожная карта».
Reliable electoral roles require proper census-taking, reliable and operational information about civil status, credible inscription measures for electoral roles and, finally, an independent election monitoring structure. Достоверность избирательных списков требует надлежащего проведения переписи населения, надежной и оперативной информации о гражданском состоянии, заслуживающих доверия мер по составлению избирательных списков и, наконец, независимой структуры наблюдения за выборами.
Proposals for improved cooperation included the joint appointment of special representatives, the exchange of liaison officers and regular dialogue between secretariats, as well as the creation of mechanisms monitoring the effectiveness of such cooperation. Предложения относительно совершенствования сотрудничества включали совместное назначение специальных представителей, осуществление обмена сотрудниками по вопросам связи и проведение регулярного диалога между секретариатами, а также создание механизмов наблюдения за эффективностью такого сотрудничества.