| Some States have responded to the problems of international migration by sea by enhancing monitoring and surveillance of borders and through international cooperation. | Некоторые государства отреагировали на проблемы, возникающие в связи с международной миграцией по морю, усилением контроля и наблюдения за границами и налаживанием международного сотрудничества. |
| Citizens' access to information is an indispensable part of the monitoring of public acts. | Доступ граждан к информации является неотъемлемой частью наблюдения за деятельностью государственных и муниципальных органов. |
| The System responds to calls by Agenda 21 to improve the monitoring of the global environment. | Создание Глобальной системы наблюдения за океаном осуществляется в ответ на призывы, содержащиеся в Повестке дня на XXI век, относительно усовершенствования контроля за глобальной окружающей средой. |
| Cluster 9 provided training in negotiation, management and financial accountability, human rights, detention monitoring and media skills. | Секторальная группа 9 организовала учебные занятия по тематике ведения переговоров, управления и финансовой отчетности, наблюдения за положением в области прав человека и условиями содержания под стражей и навыков работы со средствами массовой информации. |
| Sixty Governments carried out multiple cluster indicators surveys for monitoring World Summit for Children goals; additional data was collected through other surveys. | Шестьдесят правительств провели обследования по многим показателям с учетом гнездовой выборки в порядке наблюдения за ходом достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей; дополнительные данные были собраны в ходе других обследований. |
| The achievements in this regard cannot yet be measured adequately since a full-fledged development impact monitoring system is lacking. | Однако достигнутые в этой связи успехи трудно надлежащим образом оценить, поскольку отсутствует всеобъемлющая система наблюдения за результатами развития. |
| Mr. de Gouttes also pointed out that the monitoring bodies of the two international instruments were quite different. | Г-н де Гутт заметил также, что органы для наблюдения за осуществлением двух международных документов весьма отличаются друг от друга. |
| This project for supporting and monitoring women candidates was very successful for the advancement of women's politics. | Этот проект поддержки женщин-кандидатов и наблюдения за их деятельностью имел самое большое значение для расширения участия женщин в политической жизни. |
| To complement these efforts, a project on capacity-building for poverty measurement and monitoring has also been initiated. | Для дополнения этих усилий был также инициирован проект по формированию потенциала для определения параметров уровня нищеты и наблюдения за этим уровнем. |
| OIOS found that monitoring procedures were also inadequate in respect of the reserves held by Blue Cross. | УСВН также выявило несовершенство процедур наблюдения за резервами, находящимися у компании "Блу кросс". |
| The police monitoring role was taken over by OSCE. | Функции наблюдения за полицией взяла на себя миссия ОБСЕ. |
| A simplification should be undertaken to exclude from those annexes certain items so widely used that monitoring of such use is impossible. | Необходимо упростить эти приложения, с тем чтобы исключить из них некоторые товары, широкомасштабное использование которых исключает возможность наблюдения за таким применением. |
| Trade unions should also play a role by pushing for implementation and by monitoring legislation and equal-opportunity policies. | Профсоюзам также должна отводиться определенная роль в плане стимулирования осуществления законодательства и политики, обеспечивающих равные возможности, и наблюдения за их осуществлением. |
| One important means of monitoring situations of internal displacement is through an international human rights field presence. | Одним из важнейших средств наблюдения за ситуациями, связанными с внутренним перемещением, является присутствие представителей международных организаций по правам человека на местах. |
| The expert from Japan requested the introduction of a definition of the tyre pressure monitoring system and its performances. | Эксперт от Японии просил включить в Правила определение системы наблюдения за давлением в шинах и ее характеристики. |
| Central to the role of human rights monitoring has always been the principle of non-discrimination between returnees and local populations. | Центральным элементов роли в области наблюдения за осуществлением прав человека всегда был принцип недопущения дискриминации между возвращающимися лицами и местным населением. |
| The bureau was currently developing gender monitoring indicators for the implementation of the Platform for Action. | В настоящее время бюро разрабатывает показатели наблюдения за положением женщин для осуществления Платформы действий. |
| The Commission on the Status of Women continued to play an essential role in monitoring implementation of the Platform for Action. | Комиссия по положению женщин продолжает играть важную роль в деле наблюдения за ходом осуществления Платформы действий. |
| Accurate information on monitoring of radioactive materials must be accessible to the public. | Необходимо обеспечить доступ общественности к точной информации о результатах наблюдения за радиоактивными материалами. |
| System-wide management, direction, strategic planning and performance monitoring functions of the Department will be strengthened. | Будут усилены функции общесистемного управления, руководства, стратегического планирования и наблюдения за ходом работы. |
| Strategic planning and performance monitoring functions would also be strengthened. | Будут также усилены функции стратегического планирования и наблюдения за ходом работы. |
| The Guidelines set out definitions and limitations of internal controls, reviewed fundamental standards and provided recommendations for monitoring internal controls. | В Руководящих принципах содержатся определения механизмов внутреннего контроля и указываются факторы, обусловливающие их ограниченность, проводится обзор основополагающих стандартов и выносятся рекомендации в отношении наблюдения за осуществлением мер внутреннего контроля. |
| The identification of changes at the sites would be important for the preparation of monitoring plans for those sites. | Определение изменений на объектах будет иметь важное значение для подготовки планов наблюдения за этими объектами. |
| Porous borders between countries in the region necessitate the monitoring of arms movements by UNMIL forces in Liberia. | Наличие прозрачных границ между странами региона обусловливает необходимость обеспечения силами МООНЛ в Либерии наблюдения за перемещением оружия. |
| Naturally, the international community must remain vigilant in monitoring political normalization and reconciliation in Liberia and the stability of the subregion. | Разумеется, международное сообщество должно сохранять бдительность в осуществлении наблюдения за процессом нормализации политической жизни и примирения в Либерии и обеспечения стабильности в субрегионе. |