The periodicity requirements in human rights treaties are directed to ensuring regular monitoring of all States parties on an equal basis. |
Предусмотренные договорами по правам человека требования в отношении периодичности направлены на обеспечение регулярного наблюдения за их соблюдением всеми государствами-участниками на равной основе. |
Establishment of the Project monitoring system and co-ordination of the work |
Формирование системы наблюдения за Проектом и координация работы |
(c) Re-emphasize the importance of monitoring the achievements of all conference goals; |
с) вновь подчеркнуть важное значение наблюдения за ходом достижения всех поставленных на конференциях целей; |
In addition, Switzerland participates actively in efforts to strengthen and develop at the international level mechanisms for monitoring the observance of human rights. |
Кроме того, Швейцария принимает активное участие в усилиях, направленных на укрепление и развитие на международном уровне механизмов наблюдения за осуществлением прав человека. |
In this field streamlining is necessary, so that each body may more efficiently play its role of monitoring the international commitments made by States. |
Деятельность в этой области необходимо рационализировать, с тем чтобы каждый орган мог более эффективно выполнять свои функции наблюдения за осуществлением взятых государствами международных обязательств. |
Additionally, an inter-ministerial working group on HIV/AIDS has been established to ensure an integrated effort in the planning and monitoring of HIV/AIDS activities across line ministries and sectors. |
Кроме того, учреждена межминистерская рабочая группа по проблеме ВИЧ/СПИДа, которая должна обеспечить комплексные усилия в области планирования и наблюдения за проведением мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех министерствах и секторах. |
Most monitoring data available for HCBD are from industrial areas where HCBD is detected in air, water and biota. |
Большая часть данных по итогам наблюдения за ГХБД получены в промышленных зонах, где обнаружено присутствие ГХБД в атмосфере, воде и флоре и фауне. |
An assessment of the access of EEO group members of training and development opportunities based on monitoring; |
оценку данных наблюдения за доступом членов групп РВЗ к возможностям по профессиональной подготовке и повышению квалификации; |
He was particularly pleased by the progress made in capacity-building, notably through a workshop held in Hargeisa in August for NGOs working on human rights monitoring. |
Он был особенно удовлетворен прогрессом, достигнутым в деле наращивания потенциала, в частности путем организации семинара, проведенного в Харгейсе в августе для НПО, работающих в сфере наблюдения за соблюдением прав человека. |
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. |
Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений. |
The Committee is concerned that current mechanisms for monitoring new religious movements may pose a threat to freedom of religion (arts. 18 and 26). |
Комитет озабочен тем, что действующие механизмы наблюдения за последователями новых религий могут угрожать свободе религии (статьи 18 и 26). |
(b) To recommend sampling designs for acquiring these data and for monitoring tests of mining equipment; |
Ь) рекомендовать параметры пробоотбора для получения этих данных и для наблюдения за испытаниями добычного оборудования; |
First, it is necessary to identify appropriate indicators and benchmarks for monitoring the realization of each of the rights and a mechanism for evaluating the interaction among the indicators. |
Во-первых, необходимо определить надлежащие показатели и критерии наблюдения за осуществлением каждого права и создать механизм оценки зависимости между этими показателями. |
The Committee also notes with appreciation the monitoring of the situation of poor families and the compilation of "maps of poverty". |
Комитет с удовлетворением отмечает также систему наблюдения за положением малоимущих семей и составление "карт бедности". |
The Key Indicators of the Labour Market are also vital for monitoring progress against achievement of the Millennium Development Goals. |
Охваченные в этой публикации показатели рынка труда также имеют чрезвычайно важное значение для наблюдения за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
One aspect of it is especially important to us: promoting ratification of all of the various anti-terrorism conventions and monitoring compliance. |
Одно из ее положений представляется нам особенно важным: необходимость обеспечения ратификации всех различных контртеррористических конвенций и наблюдения за их выполнением. |
Specific studies will be undertaken with a view to monitoring the reform efforts being made by the organizations of the common system and reporting to the Committee thereon. |
Будут проводиться специальные исследования с целью наблюдения за усилиями в области реформы, предпринимаемыми организациями общей системы, и представления Комитету докладов по этому вопросу. |
To streamline and improve the monitoring of recommendation implementation, OIOS had launched a single recommendation database known as Issue Track. |
Для повышения единообразия и улучшения качества наблюдения за выполнением рекомендаций УСВН создало единую базу данных о выполнении рекомендаций под названием Issue Track. |
Burundi was breaking new ground in the area of monitoring peacebuilding, and he looked forward to the partnership with the Commission in that effort. |
Бурунди открывает новую страницу в области наблюдения за миростроительством, и оратор надеется на партнерство с Комиссией в этих усилиях. |
She undertook to provide information about the results of the assessment made of the measures against domestic violence, including the electronic monitoring of offenders. |
Оратор обещает предоставить аналитическую информацию, касающуюся результативности мер по борьбе с насилием в семье, включая применение средств электронного наблюдения за правонарушителями. |
Mr. ANDRUSCO said that there were ongoing monitoring mechanisms for the uniformed police, to ensure legality and respect for dignity and human rights. |
Г-н АНДРУСКО говорит о механизмах постоянного наблюдения за действиями сотрудников полиции, носящих форму, в целях обеспечения законности и уважения человеческого достоинства и прав человека. |
Their monitoring role itself entails the duty to assess the compatibility of reservations, in order to monitor the compliance of States parties with the relevant instrument. |
Их наблюдательная роль связана с обязанностью давать оценку приемлемости оговорок в целях наблюдения за соблюдением государствами-участниками соответствующего документа. |
The Subcommittee differed significantly from other human rights treaty monitoring mechanisms since it provided for a series of preventive visits to be carried out by independent international and national experts. |
Подкомитет значительно отличается от других механизмов наблюдения за выполнением договоров о правах человека, поскольку он предусматривает проведение ряда превентивных поездок независимых международных и национальных экспертов. |
Systematic monitoring of the legal system to track the progress of justice sector reforms and to monitor compliance with international fair trial standards remains a critical need. |
Систематический мониторинг правовой системы на предмет отслеживания прогресса в деле реформирования сектора отправления правосудия и наблюдения за соблюдением международных стандартов справедливого судебного процесса по-прежнему относится к числу самых приоритетных задач. |
There has been a slight deterioration in the condition of common beech according to observations from plots of the European-wide monitoring system. |
Несколько ухудшилось состояние обыкновенного бука, о чем свидетельствуют данные наблюдения за деревьями на участках общеевропейской системы мониторинга. |