Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
Our data can be used in a variety of fields, including studies of the earth's structure as well as for research on earthquakes, volcanic eruption forecasting, underwater explosion location, and sea temperature and climate change monitoring. Наши данные могут использоваться в различных областях, в том числе в исследовании структуры земли, а также в исследованиях, связанных с землетрясениями, с прогнозированием извержений вулканов, в определении местонахождения подводных взрывов, для наблюдения за температурой моря и за климатическими изменениями.
The Group has contributed tremendously to the virtually uninterrupted dialogue between the parties and to the preservation of relative stability in the region through the monitoring of the ceasefire regime that has effectively been in place for over 12 years without a single peacekeeper on the ground. Группа внесла огромный вклад в фактически непрерывный диалог между сторонами и в сохранение относительной стабильности в регионе посредством наблюдения за режимом прекращения огня, который эффективно поддерживается на протяжении более 12 лет без участия каких-либо сил по поддержанию мира.
States should, above all, give greater consideration to reservation clauses and should recognize the importance of establishing monitoring bodies to determine the validity of treaties or effective dispute settlement mechanisms. Государства должны, прежде всего, с большим вниманием отнестись к пунктам, касающимся оговорок, и признать важность создания органов наблюдения за осуществлением договора для определения действительности договоров или эффективных механизмов разрешения споров.
The monitoring by a State of its borders is intended not only to warn it of any invasion by foreign armed forces, but also to protect it from infiltration by aliens seeking peacefully to enter the territory to take advantage of living standards within it. Осуществление государством наблюдения за своими границами включает не только их охрану от возможного вторжения иностранных вооруженных сил, но и их защиту от проникновения иностранцев, желающих мирно попасть на территорию, с тем чтобы жить в сложившихся там условиях.
What measures and strategies have been implemented to ensure compliance with and the monitoring of article 54 of the Constitution on human trafficking? Какие меры и стратегии принимаются для обеспечения выполнения и наблюдения за соблюдением статьи 54 Конституции, касающейся торговли людьми?
Mr. SICILIANOS, reviewing the main points raised during the Committee's discussion on treaty body reform, said that the primary objective of any reform proposals must be to strengthen the human rights monitoring system. Г-н СИСИЛИАНОС, рассматривая основные вопросы, поднятые в ходе обсуждения Комитетом реформы договорных органов, говорит, что основной целью любых предложений по реформе должно быть усиление системы наблюдения за положением в области прав человека.
The proposal to establish a unified standing treaty body formed part of a search for enhanced protection of groups and individuals at the national level and for greater efficiency in the treaty monitoring system. Предложение о создании единого постоянного договорного органа является частью поиска улучшенной защиты групп и лиц на национальном уровне и повышенной эффективности системы наблюдения за выполнением договоров.
As a newcomer to the United Nations treaty monitoring system, the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families needed to be particularly attentive to aspects related to the harmonization of reporting procedures. Как новому элементу в системе наблюдения за осуществлением договоров Организации Объединенных Наций Комитету по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей необходимо уделять особое внимание аспектам, связанным с согласованием процедур представления докладов.
The second missile enhanced course was conducted in Germany from 7 to 18 March with the objective of developing practical skills for the inspection and monitoring of dual-use production equipment and capabilities in the missile area. 7 - 18 марта в Германии был проведен второй учебный курс повышенного уровня по ракетным средствам с целью выработки практических навыков инспектирования производственного оборудования и объектов двойного назначения, относящихся к ракетной области, и осуществления наблюдения за ними.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of Governments to integrate issues of ageing into national development policy formulation and programme planning, implementation, monitoring and evaluation. Цель Организации: расширение возможностей правительств в плане учета проблем старения при разработке национальной стратегии развития и в процессе планирования, осуществления и оценки программ и наблюдения за ходом их реализации.
The Panel is aware that a number of monitoring mechanisms or processes have emerged in response to the need to track progress on commitments made to Africa in the past few years. Группе известно о возникновении ряда механизмов или процедур контроля в связи с необходимостью наблюдения за ходом реализации обязательств, взятых в отношении Африки за прошедшие несколько лет.
OHCHR also recommended, inter alia, that the parties ensure that any human rights monitoring mechanisms are adequately funded, with full-time investigators, and staff who are competent, impartial and independent. УВКПЧ рекомендовало также, в частности, сторонам обеспечить достаточное финансирование любых механизмов наблюдения за положением в области прав человека и предоставить в их распоряжение штатных следователей и сотрудников, отличающихся компетентностью, беспристрастностью и независимостью.
UNICEF also supported the Ministry of Education with the development of a monitoring system through sentinel schools in vulnerable areas to collect data establishing attendance trends of learners and teachers in order to inform response activities. ЮНИСЕФ также оказывает министерству образования поддержку в создании системы контроля посредством наблюдения за работой школ в уязвимых районах страны для сбора данных о тенденциях в плане посещаемости учащихся и учителей для обеспечения адекватного реагирования.
It also heard a report from the Intergovernmental Committee for the Global Ocean Observing System, which pointed out that monitoring activities demanded long-term commitments, sustainability, timely data and a clear legal framework. Он также заслушал доклад Межправительственного комитета по глобальной системе наблюдения за океаном, в котором указывалось, что деятельность по мониторингу требует долгосрочных обязательств, устойчивости, своевременного представления данных и четко определенной правовой основы.
Civilian police components, in their work with new or reconstructed police forces, as well as in human rights monitoring, need to be able to address crimes committed against women and girls in a gender-sensitive manner. Компоненты гражданской полиции в своей совместной работе с новыми или реформированными полицейскими службами, а также в ходе осуществления наблюдения за положением в области прав человека должны быть способны уделять особое внимание преступлениям, совершенным в отношении женщин и девочек на гендерной почве.
If sanctions are to continue to be a useful tool at the Security Council's disposal in the maintenance of international peace and security, a constructive dialogue on their implementation and monitoring must take place. Для того чтобы санкции продолжали оставаться полезным инструментом Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности, необходим конструктивный диалог по вопросу их осуществления и наблюдения за их осуществлением.
However, to forestall any such development, the competent port authorities have been requested to establish appropriate mechanisms for monitoring closely any goods which may be in transit to Somalia. Вместе с тем для предотвращения любых подобных ситуаций компетентным органам портового управления поручено создать надлежащие механизмы для тщательного наблюдения за товарами, которые могли бы следовать транзитом в Сомали.
The issue takes on even greater significance in relation to the convention on the rights of persons with disabilities currently being elaborated, for the credibility and effectiveness of the new instrument will depend in part on the international monitoring of States' commitments. Еще более остро ставится вопрос в связи с разрабатываемой в настоящее время Конвенцией о правах инвалидов, поскольку надежность и эффективность нового договора отчасти будет зависеть от организации системы международного наблюдения за выполнением обязательств.
The Ministry of Labour and Social Policy, through a continual monitoring of the work of this institution over the last two years, has not noted any cases of violence between residents. В процессе постоянного наблюдения за работой этого учреждения в течение последних двух лет министерство труда и социальной политики не отметило ни одного случая насилия среди контингента.
Moreover, indicators for monitoring the impact of the High Commissioner's Five Commitments to Refugee Women, announced in December 2001, are currently being developed as part of ongoing efforts to mainstream these important, practical issues into UNHCR programmes. Кроме того, в настоящее время в рамках текущих усилий по уделению основного внимания этим важным практическим вопросам в программах УВКБ разрабатываются показатели для наблюдения за результатами деятельности по осуществлению пяти обязательств Верховного комиссара в отношении женщин-беженцев, объявленных в декабре 2001 года.
It would be most desirable, in that context, that some mechanism be devised that will provide for monitoring the follow-up and implementation of the results of those conferences. В связи с этим было бы более желательным создать механизм для наблюдения за осуществлением последующих мер и претворением в жизнь результатов этих конференций.
As well as monitoring situations of concern and violations of the right to food, the Special Rapporteur has followed positive developments with respect to the right to food. Помимо наблюдения за ситуациями, вызывающими озабоченность, и случаями нарушения права на питание Специальный докладчик также интересовался позитивными событиями в области осуществления этого права.
UNCTAD should strengthen its institutional machinery and promote consumer interests with a view to monitoring implementation of the UN Guidelines for Consumer Protection. ЮНКТАД следует укрепить свой институциональный механизм и содействовать защите интересов потребителей в целях наблюдения за осуществлением Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей.
It's going to take years of tuning and monitoring this technology in order for us to become ready to test it out in a case-by-case basis on the most damaged and stressed buildings within the city of Venice. Нужны годы для усовершенствования технологии и наблюдения за её эффектами, перед тем, как мы будем готовы протестировать её в каждом отдельном случае на наиболее повреждённых и уязвимых венецианских зданиях.
Since its establishment, and through its recent policy debates with stakeholders, the Commission has been a key forum for enhancing policy dialogue and for monitoring progress in sustainable development. С момента своего создания и в период недавно состоявшихся программных дискуссий с заинтересованными участниками, Комиссия была ключевым форумом для активизации диалога по программным вопросам и наблюдения за прогрессом в области устойчивого развития.