Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
In pursuance of a federal Decree of 30 June 1972 establishing measures against abuses in the rental sector, the Federal Council established a system for monitoring rents. Федеральным постановлением от 30 июня 1972 года о мерах по борьбе со злоупотреблениями в секторе арендного жилья Федеральный совет ввел систему наблюдения за уровнями арендной платы.
In this context, there is a continuing requirement for supporting measures such as job creation for former fighters and the monitoring of the process leading to the election of the new Parliament, both of which depend on voluntary funding. С учетом этого по-прежнему необходимо принимать вспомогательные меры, такие, как создание рабочих мест для бывших бойцов и осуществление наблюдения за процессом подготовки к выборам нового парламента, для которых требуется добровольное финансирование.
The expert group agreed that the Ombudsman Institute would be set up primarily to protect the rights and freedoms of all legal entities in Kosovo, by monitoring the activity of the Interim Civil Administration and emerging local institutions prior to and following provisional elections. Группа экспертов пришла к мнению о том, что институт омбудсмена будет создан главным образом для защиты прав и свобод всех юридических лиц в Косово путем наблюдения за деятельностью временной гражданской администрации и создаваемых местных институтов до и после выборов во временные органы.
We are confident that the establishment of intense monitoring by OSCE in the border region will prevent further escalation of the existing complex situation, will not allow anybody to provoke a trend of unfavourable developments and will promote mutual confidence and cooperation. Мы убеждены в том, что установление тщательного наблюдения за пограничным районом со стороны ОБСЕ предотвратит дальнейшую эскалацию нынешней непростой обстановки, не позволит никому спровоцировать неблагоприятное развитие событий и будет способствовать укреплению взаимного доверия и сотрудничества.
It is also clear that the specific role envisaged by the High Representative for UNMIBH's judicial personnel would entail, in addition to monitoring and assessing the judicial system, the authority to advise on ways to improve shortcomings, in particular regarding judicial appointments. Очевидно также, что конкретная роль, которую Высокий представитель отводит судебному персоналу МООНБГ, потребует, помимо наблюдения за функционированием судебной системы и его оценки, предоставления полномочий консультировать по путям устранения недостатков, в частности в вопросах назначения работников судебных органов.
Non-governmental organizations could aid in efforts to promote transparency by gathering and compiling relevant data about mercenary activities, monitoring the activities of private military/security companies, contributing to civic education, and "naming and shaming". Неправительственные организации могли бы содействовать усилиям по повышению транспарентности путем сбора и компиляции соответствующих данных о деятельности наемников, наблюдения за деятельностью частных военных охранных компаний, внесения своего вклада в просвещение гражданского общества и "поименного указания и осуждения" виновных.
What steps have been taken to improve the monitoring of persons in detention in the light of the findings of the Parliamentary Ombudsman that detainees are often left unsupervised in police stations. Какие меры были приняты с целью улучшения наблюдения за лицами, находящимися под стражей, в свете выводов парламентского Уполномоченного по правам человека о том, что в полицейских участках задержанных часто оставляют без присмотра.
He noted with concern the defects which had been encountered in UNHCR project reporting and monitoring, and supported the Board's recommendation that UNHCR should establish appropriate norms in order to regulate the overhead costs of its implementing partners. Она с обеспокоенностью отмечает недостатки, выявленные в деле представления докладов и наблюдения за осуществляемыми УВКБ проектами, и одобряет рекомендацию Комиссии о том, чтобы УВКБ контролировало общие расходы своих партнеров по осуществлению проектов, установив с этой целью соответствующие нормы.
In conclusion, he referred to his country's proposal for the establishment of a special intergovernmental body with a limited membership to perform control and monitoring functions in the field of human resources management. В заключение оратор напоминает о внесенном его страной предложении создать специальный межправительственный орган ограниченного членского состава для выполнения функций контроля и наблюдения за положением в области управления людскими ресурсами.
It also constitutes odious intervention in the lives of our citizens on the pretext of monitoring the efficiency and fairness of the distribution of the small quantities of food to be purchased under the terms of the resolution. Это представляет собой также грубое вмешательство в личную жизнь наших граждан под предлогом наблюдения за эффективностью и справедливостью распределения незначительного количества продовольствия, которое должно закупаться на основании этой резолюции.
The Working Party noted, with interest, the issue and recommended that this be studied in further detail, in particular through monitoring the work under the auspices of the ISO, which presently is reviewing these issues. Рабочая группа с интересом отметила этот вопрос и рекомендовала изучить его более подробно, в частности на основе наблюдения за работой, проводящейся под эгидой Международной организации по стандартизации, которая в настоящее время рассматривает эти проблемы.
In its report the mission envisaged the establishment of a new integrated United Nations mission that would combine some of the functions of MIPONUH and MICIVIH to assist the Government of Haiti in the areas of human rights monitoring and institution- building. В своем докладе миссия предложила учредить новую комплексную миссию Организации Объединенных Наций, которая бы соединила некоторые из функций ГПМООНГ и МГМГ для оказания помощи правительству Гаити в области наблюдения за соблюдением прав человека и институционального строительства.
Now that the main mechanisms for ceasefire monitoring and disarmament are in place, the responsibility rests with the leaders of the rebel movements to advance the peace process in Sierra Leone. Сейчас, когда главные механизмы наблюдения за прекращением огня и разоружения уже созданы, ответственность за продвижение вперед мирного процесса в Сьерра-Леоне лежит на руководителях повстанческих движений.
Training of trainers in monitoring the implementation of the Standard Rules in Central America and the Caribbean (Santo Domingo, Dominican Republic, 13-18 April 1998) Подготовка инструкторов по вопросам наблюдения за применением Стандартных правил в Центральной Америке и Карибском бассейне (Санто-Доминго, Доминиканская Республика, 13-18 апреля 1998 года)
Instead of duplicating the efforts of the High Commissioner and reporting on that subject on his own, the independent expert would try to develop a framework for analysing and monitoring the state of implementation of the right to development by all the parties concerned. Вместо дублирования усилий Верховного комиссара и представления самостоятельного доклада по этой теме независимый эксперт попытается разработать рамки анализа и наблюдения за ходом осуществления права на развитие всеми заинтересованными сторонами.
The Ministry of Environment and Natural Resources through its Planning and Information Department is working on the development of indicators for monitoring progress in the different programmes under the ministry of which desertification is one of them. Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов через свой Отдел планирования и информации работает над созданием показателей для наблюдения за ходом осуществления под руководством министерства различных программ, одна из которых посвящена проблеме опустынивания.
Alarm and safety systems for monitoring and protecting mechanical equipment shall meet the following requirements: Сигнальные системы и системы защиты, предназначенные для наблюдения за механическим оборудованием и его предохранения, должны отвечать следующим требованиям:
In view of this, a new P-2 post for a Social Affairs Officer is requested, in order to ensure proper supervision and monitoring the health and welfare of the detainees. В связи с этим для обеспечения должного надзора и наблюдения за состоянием здоровья и благополучием лиц, содержащихся под стражей, предлагается учредить новую должность сотрудника по социальным вопросам класса С-2.
While organizing and monitoring the 1998 elections in Bosnia and Herzegovina, OSCE and UNHCR cooperated in promoting the participation of refugees in the process. В ходе организации выборов 1998 года в Боснии и Герцеговине и наблюдения за их проведением ОБСЕ и УВКБ сотрудничали в вопросах содействия участию беженцев в этом процессе.
Rather, it requested the Secretary-General, "with a view to monitoring the humanitarian situation in the safe area, to take immediate steps to increase the presence of the United Nations Protection Force in Srebrenica and its surroundings". Вместо этого он просил Генерального секретаря "для наблюдения за гуманитарной ситуацией в безопасном районе незамедлительно принять меры по усилению присутствия Сил Организации Объединенных Наций по охране в Сребренице и в прилегающих к ней районах".
(b) Appeal to African heads of State involved in mediation to set up a mechanism for monitoring the implementation of the outcome of the Committee on Consensus-building and Dialogue Ь) Призыв к главам африканских государств, осуществляющим посредничество, установить механизм наблюдения за осуществлением результатов деятельности Комитета по достижению согласия и диалогу
The three original helicopters were used for the Mission's operational requirements, including ceasefire monitoring patrols, rotation of personnel among team sites, resupply and medical/casualty evacuation. Три первоначально размещенных вертолета использовались для удовлетворения оперативных потребностей Миссии, включая патрулирование для наблюдения за прекращением огня, ротацию персонала между пунктами базирования, снабженческие перевозки и медицинскую эвакуацию и эвакуацию раненых и больных.
At the substantive level, a lack of close monitoring of project expenditures by the project officers contributed to a breakdown in the control system. По существу, одним из факторов, обусловивших ненадлежащее функционирование системы контроля, было отсутствие пристального наблюдения за расходами по проектам со стороны сотрудников по проектам.
It also promoted the participation by civil society organizations in the Consultative Group process, including the establishment of sustainable mechanisms for monitoring the reconstruction and transformation process in the wake of hurricane Mitch. Она также содействовала расширению участия организаций гражданского общества в деятельности Консультативной группы, включая создание постоянных механизмов для наблюдения за процессом реконструкции и преобразований в период после урагана "Митч".
It meets twice a year and thus far, has undertaken work on notification requirements, risk assessment procedures, and issues pertaining to the monitoring of international standards use. Он собирается два раза в год и пока работал над требованиями об уведомлении, процедурами оценки риска и проблемами наблюдения за использованием международных стандартов.