Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
(a) At the level of individual developing countries, agree on frameworks based on national needs and priorities for monitoring progress and promoting mutual accountability in our efforts to improve the effectiveness of our cooperation and, in turn, development results. а) на уровне отдельных развивающихся стран согласуем рамки, основанные на национальных потребностях и приоритетах в областях наблюдения за прогрессом и содействия обеспечению взаимной подотчетности, стремясь к повышению эффективности сотрудничества и, соответственно, к улучшению результатов развития.
The measurement of unpaid work, notably women's unpaid work, could be an indicator for monitoring such infrastructure developments that should aim at reducing the domestic unpaid work burden and freeing up women's time so that they can enter the labour market. Измерение неоплачиваемого труда, в частности неоплачиваемого труда женщин, может быть одним из индикаторов для наблюдения за развитием такой инфраструктуры, которое должно быть направлено на снижение бремени неоплачиваемой домашней работы и высвобождение времени женщин, с тем чтобы они могли выйти на рынок труда.
The Committee recommends that the State party provide legal protection to children from labour exploitation and, in particular, adopt legal provisions providing for a clear definition of minimum age for labour and take measures for monitoring the working conditions and situation of working children. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить законодательную защиту детей от трудовой эксплуатации и, в частности, принять законодательные положения, предусматривающие четкое определение минимального возраста для приема на работу и принять меры для наблюдения за условиями труда и положением работающих детей.
In order to harmonize offer and demand in the labour market, based on specific requirements of employers and monitoring of labour market needs, the Employment Agency organizes various forms of education and qualification for adults. В целях сохранения равновесия между спросом и предложением на рынке труда и исходя из конкретных нужд работодателей и необходимости наблюдения за спросом на рынке труда, Агентство занятости организует различные формы образования и профессиональной подготовки для взрослых.
2.2 The Department achieved improved conduct of meetings of United Nations organs through the provision of timely and qualitative support and authoritative procedural advice through proactive advance planning of the sessions of intergovernmental bodies and by actively advising delegations and closely monitoring the utilization of time allocated for meetings. 2.2 Департамент обеспечил совершенствование практики проведения заседаний органов Организации Объединенных Наций посредством оказания своевременной и качественной поддержки и квалифицированной консультационной помощи по процедурным вопросам на основе перспективного заблаговременного планирования сессий межправительственных органов, активного оказания консультационной помощи делегациям и пристального наблюдения за использованием времени, отведенного на заседания.
The human rights monitoring mission in Ukraine was deployed to maintain an enhanced United Nations engagement in the country, monitor the human rights situation and provide analysis to guide the United Nations response to the crisis. Миссия по наблюдению за положением в области прав человека в Украине была развернута для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, наблюдения за положением в области прав человека и проведения анализа, результатам которого Организация Объединенных Наций будет руководствоваться при разработке мер реагирования на кризис.
Welcoming the 12 March 2014 inaugural meeting and the initiation of work of the African Union Commission of Inquiry as critical steps in independent and public human rights monitoring, investigation and reporting, приветствуя проведение 12 марта 2014 года первого заседания и начало работы Комиссии по расследованию Африканского союза как важнейшие шаги в направлении независимого и открытого наблюдения за соблюдением прав человека, расследования нарушений прав человека и представления докладов о соблюдении прав человека,
Conduct of 12 meetings with civil society organizations on strengthening their capacity and effectiveness in human rights monitoring, reporting and advocacy at a national level, including capacity to capture gender-specific human rights issues Проведение 12 совещаний с участием организаций гражданского общества по вопросам укрепления их потенциала и эффективности в плане наблюдения за соблюдением прав человека, подготовке сообщений и пропагандистской деятельности на национальном уровне, включая способность фиксировать проблемы в области прав человека, связанные с гендерной спецификой
Increasing effectiveness of the National Independent Human Rights Commission, including through the establishment of a monitoring network on human rights, by civil society organizations, which contributes to the activities of the Commission Повышение эффективности Национальной независимой комиссии по правам человека, в том числе за счет создания сети наблюдения за положением в области прав человека организациями гражданского общества, что будет способствовать работе Комиссии
There were no new developments during the period under review in respect of the operationalization of human rights monitoring in the Abyei Area, as called for by the Security Council under paragraph 10 of resolution 1990 (2011) and paragraph 14 of resolution 2075 (2012). В отчетный период не было отмечено никаких новых событий в связи с осуществлением наблюдения за положением в области прав человека в районе Абьей, которое Советом Безопасности предусмотрено в пункте 10 резолюции 1990 (2011) и пункте 14 резолюции 2075 (2012).
The system for evaluation of judges was fully established, under which the work of judges is qualitatively and quantitatively evaluated, based on the overall results of their work, and by direct monitoring of their judicial performance. Была полностью разработана система оценки деятельности судей, в соответствии с которой работа судей подвергается количественной и качественной оценке на основе общих результатов их деятельности, а также путем непосредственного наблюдения за осуществлением их служебных полномочий.
Training materials for United Nations staff include a training package on human rights monitoring; a handbook on free and fair elections for elections officers; and field guides on human rights and law enforcement for international civilian police monitors. Материалы для сотрудников Организации Объединенных Наций включают: учебный комплект по вопросам наблюдения за соблюдением прав человека; пособие по вопросам свободных и справедливых выборов для тех, кто привлекается к проведению выборов; практические справочники по правам человека и правоохранительной деятельности для международных гражданских полицейских наблюдателей.
An agreed project review and feedback mechanism to provide ongoing monitoring of the project process and to deal with any changes in the implementation that may be required. согласованный механизм рассмотрения проекта и установления обратных связей с целью обеспечения текущего наблюдения за ходом осуществления проекта и внесения любых возможных требуемых изменений в процесс его реализации.
Facilitation of the establishment of a national human rights monitoring network and provision of 3 training sessions for NGOs and advice to NGOs on strategic planning and network development Содействие созданию национальной сети для наблюдения за положением в области прав человека и организация З учебных курсов для НПО, а также оказание консультативной помощи НПО по вопросам стратегического планирования и создания сетевых структур
In addition, a number of companies active in environmental monitoring and assessment were contacted to identify their possible interest in the activities of the Working Group and, more specifically, in building environmental observation capacities in EECCA. Кроме того, были налажены контакты с рядом компаний, ведущих активную деятельность в области мониторинга и оценки окружающей среды, в целях выявления их возможного интереса к деятельности Рабочей группы и, более конкретно, к укреплению возможностей ВЕКЦА в области наблюдения за окружающей средой.
23.15 Issue-oriented programmes of ECA assisted in the development and launching of the African Water Development Report process and the setting up of the African Water Information Clearing House as an authoritative mechanism for monitoring progress made in the development of water resources. 23.15 Программы ЭКА по конкретным вопросам способствовали разработке и началу осуществления процесса Африканской отчетности об освоении водных ресурсов и созданию Центра сбора и распространения информации о водных ресурсах Африки в качестве авторитетного механизма наблюдения за прогрессом в освоении водных ресурсов .
After a year of monitoring the implementation by States of resolution 1390 (2002) and discussing with Governments the measures imposed under the resolution, the Group has come to the following conclusions: После года наблюдения за выполнением государствами резолюции 1390 (2002) и дискуссий о мерах, принимаемых правительствами в соответствии с этой резолюцией, Группа пришла к следующим выводам.
It is also worth noting that concern to improve the procedures for monitoring Member States' international commitments is not confined to the United Nations; the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), too, is now giving some thought to these issues. Следует также отметить, что забота о совершенствовании процедур наблюдения за выполнением международных обязательств, взятых на себя государствами-членами, относится не только к Организации Объединенных Наций и что Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) также занялась анализом этих вопросов.
In that context, to ensure an inclusive, legitimate and peaceful election in 1994, the Congress recommended that the United Nations provide electoral assistance, particularly in the area of election monitoring. В этом контексте для обеспечения всеобщего, законного и мирного характера выборов в 1994 году Конгресс рекомендовал, чтобы Организация Объединенных Наций предоставила связанную с проведением выборов помощь, особенно в области наблюдения за их проведением.
(e) Emphasizing and encouraging States parties to consider, in their continuous process of monitoring progress, whether all necessary and appropriate measures have been adopted to ensure the full realization of the rights of the child, to all children under their jurisdiction. е) поощрять государства-участники в ходе осуществляемого ими на постоянной основе процесса наблюдения за прогрессом рассматривать вопрос о том, были ли приняты все необходимые и надлежащие меры для обеспечения полного осуществления прав ребенка всем детям в пределах их юрисдикции.
In its human rights programme, the Division is seeking to expand its work beyond monitoring the rights of detainees and prisoners, the rights of accused persons and the performance of the police, the courts and the prison authorities. В рамках программы в области прав человека Отдел стремится расширить свою работу и вывести ее за рамки наблюдения за осуществлением прав задержанных, заключенных и обвиняемых лиц, а также за действиями полиции, судов и тюремных властей.
The Working Group requested ISWGNA to establish objectives, plans and mechanisms for monitoring progress; national and international strategies for implementation; and an integrated presentation of the work programmes of the member organizations of ISWGNA in support of the implementation process. Рабочая группа просила МСРГНС определить цели, планы и механизмы для наблюдения за прогрессом; национальные и международные стратегии внедрения; а также представить сводные данные о программах работы организаций - членов МСРГНС в поддержку процесса внедрения.
The five Republics had expressed a special need for assistance in identifying joint measures on drug control and support for the corresponding regional programme, as well as for establishing a working group for monitoring and implementing the programme, assisted by international organizations. Пять республик отметили особую необходимость в помощи, связанной с определением совместных мер по контролю за наркотическими средствами и по поддержке соответствующей региональной программы, а также в помощи, связанной с учреждением рабочей группы для реализации данной программы при содействии международных организаций и для наблюдения за ее осуществлением.
The Centre for Human Rights is in the process of establishing a data-collection system. This is important for monitoring the implementation of the recommendations of the World Conference on Human Rights and the Commission's resolutions on integrating women's human rights into the mainstream human rights activities. Центр по правам человека продолжает работу по созданию системы сбора данных, которая имеет важное значение для наблюдения за выполнением рекомендаций Всемирной конференции по правам человека и резолюций Комиссии по вопросу об интеграции вопросов прав человека женщин в основные направления деятельности по правам человека.
(a) To study and publish findings on the crisis of internal displacement by both monitoring conditions worldwide and focusing on several regionally representative countries where the problem is particularly pronounced; а) изучение и публикация сведений о кризисе внутреннего перемещения как посредством наблюдения за этим явлением во всем мире, так и посредством сосредоточения особого внимания на нескольких особенно показательных странах различных регионов, где эти проблемы ярко выражены;