At times of great risk to human rights, it is essential that there is some form of independent monitoring and accounting of these rights. |
В период наибольшего риска для прав человека, крайне важно, чтобы существовал определенный вид независимого наблюдения за этими правами и связанной с ними отчетностью. |
The resulting resolution on providing a sound legislative framework aimed at preventing electoral violence, improving electoral monitoring and ensuring the smooth transition of power was adopted by consensus at the 124th IPU assembly on 20 April 2011. |
В результате на 124-й Ассамблее МПС 20 апреля 2011 года на основе консенсуса была принята резолюция о создании прочной законодательной основы, направленной на предотвращение насилия во время выборов, улучшение наблюдения за выборами и обеспечение плавной передачи власти. |
Envoys represent the Secretary-General in conflict prevention, mediation and resolution; expert groups are independent mechanisms for monitoring and reporting on sanctions violations and recommending measures for strengthening compliance. |
Посланники представляют Генерального секретаря в деятельности по предотвращению конфликтов, посредничеству в их урегулировании и разрешению конфликтов; группы экспертов являются независимыми механизмами для наблюдения за нарушениями санкций, представления соответствующей информации и подготовки рекомендаций относительно мер по усилению соблюдения режима санкций. |
Working with the Government of the Netherlands through UNDP, UNMIS supported the construction of six security monitoring posts along migration routes and Joint Integrated Police Unit accommodation in Abyei. |
Действуя в сотрудничестве с правительством Нидерландов и через ПРООН, МООНВС оказала поддержку в сооружении шести пунктов наблюдения за обеспечением безопасности вдоль миграционных маршрутов и постов совместных сводных полицейских подразделений в Абьее. |
In response to the food crisis, my Special Representative continued to work closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other United Nations bodies to ensure continued monitoring of the situation. |
В связи с продовольственным кризисом мой Специальный представитель продолжал тесно сотрудничать с Управлением по координации гуманитарных вопросов и другими органами системы Организации Объединенных Наций для обеспечения постоянного наблюдения за развитием ситуации. |
Since 2008, UNICEF has intensified its support to initiatives of governments, the United Nations and other partners to strengthen the design and effectiveness of social protection systems, national planning and budgeting in favour of poor families, and monitoring the situation of children and women. |
С 2008 года ЮНИСЕФ усилил свою поддержку инициатив со стороны правительств, Организации Объединенных Наций и других партнеров, направленных на укрепление разработки и эффективности систем социальной защиты, национального планирования и составления бюджета в интересах неимущих семей и наблюдения за положением детей и женщин. |
For the purpose of monitoring the implementation of the 1993 SNA, the Working Group developed a set of six milestones to assess the scope of the accounts that are compiled by countries. |
Для наблюдения за применением СНС 1993 года Рабочая группа разработала комплекс из шести веховых показателей для оценки сферы охвата составляемых странами счетов. |
It has taken a number of positive initiatives, such as the creation of the inter-agency consultative group, and is carrying out the complex task of organizing the monitoring of the Mauritius Strategy in widely dispersed groups of islands. |
Она предприняла ряд позитивных инициатив, таких как создание межучрежденческой консультативной группы, и выполняет сложную задачу по организации наблюдения за осуществлением Маврикийской стратегии среди широко разбросанных групп островов. |
The working group also agreed to develop as part of the GNSS education curriculum a module for hands-on GNSS exercises based on data and equipment used for space weather monitoring. |
Рабочая группа также постановила подготовить в рамках учебной программы по ГНСС модуль практических упражнений по ГНСС на основе данных и оборудования, используемых для наблюдения за космической погодой. |
Noting its past engagement with the establishment of the Foreign Service and with the monitoring of elections in Timor-Leste, Estonia stated that it would continue to follow developments in the country. |
Указав, что в прошлом Эстония принимала участие в создании дипломатической службы и в организации наблюдения за выборами в Тиморе-Лешти, представитель Эстонии заявил, что она будет и впредь следить за событиями в этой стране. |
As peacekeeping had evolved from ceasefire monitoring to multidimensional operations, mandates and missions had needed constant revision, while respecting the basic principles of consent of the parties to the conflict, impartiality, and non-use of force except in self-defence or defence of the mandate. |
По мере эволюции деятельности по поддержанию мира от наблюдения за прекращением огня к многопрофильным операциям мандаты и задачи миссий требовали постоянного пересмотра при соблюдении базовых принципов согласия сторон конфликта, беспристрастности и неприменения силы, за исключением случаев самообороны и защиты мандата. |
But we cannot deal with this scourge alone, and our efforts to improve the monitoring of our land, sea and air borders and strengthen our institutions come up against the power of the networks put in place by the traffickers. |
Но мы не можем бороться с этим бедствие в одиночку, нашим усилиям по совершенствованию методов наблюдения за нашими сухопутными, морскими и воздушными границами и укреплению наших государственных институтов противостоят мощные сети, созданные торговцами наркотиками. |
A nationwide pupil monitoring system will be adopted in order to track every child's development and help to pinpoint dropout at an early stage so that appropriate preventive or remedial action can be taken. |
Будет внедрена общенациональная система мониторинга учащихся, предназначенная наблюдения за процессом обучения каждого ребенка, которая поможет своевременно выявлять случаи отсева и позволит принимать надлежащие предупредительные или корректирующие меры. |
Some Support Group members said that much of the in-depth dialogues and the reporting to the Permanent Forum focused on work carried out on indicators and formed part of the monitoring of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Некоторые члены Группы поддержки отметили, что углубленные диалоги и доклады, представленные Постоянному форуму, в значительной мере посвящены работе над соответствующими показателями и являются частью процесса наблюдения за ходом реализации Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
Yet, he encouraged Sweden to take into account the concerns raised by the Parliamentary Ombudsmen with a view to ensuring an effective monitoring of its implementation at national level. |
Вместе с тем он призвал Швецию принять во внимание озабоченности, выраженные парламентскими омбудсменами, с целью обеспечения эффективного наблюдения за осуществлением этого Протокола на национальном уровне. |
The United Nations Country Team (UNCT) indicated that, in July 2009, Parliament had adopted a law on Domestic Violence against Women and that support to dissemination of the law and monitoring its implementation was ongoing. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) отметила принятие парламентом в июле 2009 года Закона о борьбе с насилием в семье в отношении женщин и оказание поддержки в распространении информации об этом законе и осуществлении наблюдения за его выполнением. |
In 2009 the Office began to support a court monitoring project established by the Centre for Justice and Reconciliation, a Cambodian NGO, in five courts. |
В 2009 году Управление начало содействовать реализации проекта наблюдения за деятельностью судов, созданного камбоджийской НПО Центр по вопросам правосудия и примирения, и действующего в пяти судах. |
We Colombians want to be a model country for the world in monitoring its forests, carbon emissions and the state of its biodiversity. |
Народ Колумбии хочет стать примером для всего мира в деле наблюдения за состоянием лесов, выбросами углерода и состоянием биоразнообразия. |
Delegations highlighted the need to improve flag State performance, including as part of broader efforts to enhance the monitoring, control and surveillance of fishing vessels on the high seas. |
Делегации подчеркнули потребность в улучшении соблюдения своих обязательств государствами флага, в том числе в рамках более широких усилий по усилению мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовными судами в открытом море. |
The current Group of Experts has worked more closely with UNOCI than previous such groups and believes that closer relations are mutually beneficial in the monitoring of the sanctions regime. |
Нынешняя Группа экспертов более тесно сотрудничала с ОООНКИ, чем предыдущие такие группы, и считает, что более близкие отношения являются взаимовыгодными в деле наблюдения за соблюдением режима санкций. |
However, it is also necessary that practicalities of targets and objectives in reporting are taken into consideration in the implementation and monitoring of the strategic plan. |
Вместе с тем необходимо также, чтобы практические аспекты целей и задач представления отчетности учитывались в процессе осуществления стратегического плана и наблюдения за его реализацией. |
In view of the work that remains to be done to create a comprehensive system for monitoring the endemic burden of disease, Parties to the Protocol may wish to target their initial efforts to strengthening cooperation with the CISID as a tool for reporting. |
С учетом того объема работы, которую еще предстоит проделать для создания всеобъемлющей системы наблюдения за местными последствиями заболеваний, Стороны Протокола, возможно, пожелают нацелить свои первоначальные усилия на укрепление сотрудничества с КИСИЗ как механизмом обеспечения отчетности. |
Additional posts are proposed to support member countries in producing more comparable and reliable statistics and indicators for the monitoring of the Millennium Development Goals; to strengthen policy analysis; and to elaborate the five-year comprehensive progress reviews. |
Предлагается создать дополнительные должности для оказания поддержки странам-членам в подготовке более сопоставимых и надежных статистических данных и показателей для наблюдения за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; для совершенствования проводимого ими анализа политики; и составления более подробных пятилетних всеобъемлющих обзоров хода осуществления деятельности. |
UNMIK should ensure that the Ministry of Environment and Spatial Planning implements a legislative compliance framework at the municipal level, including control mechanisms for monitoring adherence to environmental regulations and enforcing penalties for failure to comply. |
МООНК следует обеспечить, чтобы министерство охраны окружающей среды и территориального планирования внедряло на муниципальном уровне основы соблюдения законодательства, включая механизмы контроля для наблюдения за выполнением экологических распоряжений и обеспечения наказания за их невыполнение. |
Also, in 2007 the Department of Peacekeeping Operations used nine individuals for the monitoring of the management of arms and of the ceasefire agreements in the United Nations Mission in Nepal (UNMIN). |
Кроме того, в 2007 году Департамент операций по поддержанию мира пользовался услугами девяти сотрудников этой категории в Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) для наблюдения за принятием мер в отношении оружия и соблюдением соглашений о прекращении огня. |