Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
These recommendations, include, inter alia, suggestions for the installation of cameras of different types and for tagging and monitoring missile-related and dual-purpose equipment. Эти рекомендации включают, в частности, предложения в отношении установки камер различных типов и установления меток на оборудование, связанное с производством ракет, и оборудование двойного назначения и наблюдения за ними.
The United Kingdom wishes to draw the Committee's attention to the fact that the Prison Service in England and Wales has devoted considerable effort to identifying and monitoring prisoners who are considered to be at risk of suicide. Соединенное Королевство желает привлечь внимание Комитета к тому факту, что Служба тюрем в Англии и Уэльсе делает многое для выявления заключенных, которые, как считается, могут совершить самоубийство, и наблюдения за ними.
The Dayton agreement required the parties to cooperate with ICRC in locating all missing persons and to give international organizations full access for the purpose of monitoring the human rights situation throughout Bosnia and Herzegovina. В Дейтонском соглашении требуется, чтобы стороны сотрудничали с МККК в деле определения местонахождения всех пропавших без вести лиц и предоставляли международным организациям полный доступ для целей наблюдения за положением в области прав человека на всей территории Боснии и Герцеговины.
The steps already taken to strengthen the monitoring of human rights should be pursued, attention being paid to the behaviour of all the parties to the ongoing conflict. Предпринятые в прошлом шаги по укреплению механизма наблюдения за осуществлением прав человека следует продолжить, обращая внимание на поведение всех сторон непрекращающегося конфликта.
Pakistan had asked on a number of occasions for neutral international observers to be stationed along both sides of the line of control for monitoring and surveillance but India had refused. Пакистан уже неоднократно просил разместить нейтральных международных наблюдателей по обе стороны контрольной линии для наблюдения за ситуацией, однако Индия на это не соглашается.
The Secretary-General appointed a Special Rapporteur on the monitoring of the implementation of the Standard Rules in the person of Mr. Bengt Lindqvist, Member of the Swedish Parliament and former Minister for Social Affairs. Генеральный секретарь назначил г-на Бенкта Линквиста, члена парламента и бывшего министра социальных дел Швеции, Специальным докладчиком для наблюдения за ходом осуществления Стандартных правил.
In monitoring multilateral population assistance, the UNDP/UNFPA Governing Council requested the Secretary-General to review substantive and technical issues of special priority to population concerns. В ходе наблюдения за оказанием многосторонней помощи в области народонаселения Совет управляющих ПРООН/ЮНФПА просил Генерального секретаря рассмотреть вопросы существа и технические вопросы, имеющие приоритетное значение для решения проблем в области народонаселения.
The baseline process included identifying the critical technologies and equipment, recommending the appropriate level of monitoring for the same and creating the detailed protocols necessary for conducting inspections at each site. Процесс проведения базовых инспекций предусматривал выявление критических технологий и оборудования, вынесение рекомендаций в отношении надлежащего объема наблюдения за ними и составление подробных протоколов, необходимых для проведения инспекции в каждом местоположении.
The parties shall enable the passage of UNPROFOR and humanitarian convoys as well as teams deployed for the purpose of monitoring the cease-fire in accordance with the terms of this agreement and existing procedures. З. Стороны обеспечивают проход СООНО и гуманитарных автоколонн, а также групп, развернутых для целей наблюдения за прекращением огня в соответствии с условиями настоящего Соглашения и существующими процедурами.
In addition to the monitoring of returnees, and the implementation of a mass information campaign, UNHCR is working closely with the Rwandan judiciary and the police to improve standards. Помимо наблюдения за возвращением и проведения массовых информационных кампаний, УВКБ поддерживает в Руанде тесные контакты с судами и полицией в целях соблюдения законности.
The Committee is of the view that further measures are required to ensure the effective monitoring and implementation of the rights provided for under articles 13 to 15 of the Covenant. Комитет считает, что необходимы дальнейшие меры по обеспечению эффективного наблюдения за правами человека и осуществления прав, предусмотренных в статьях 13-15 Пакта.
Since Member States have not so far provided the Secretary-General with the personnel resources and the material necessary for this task, there has, to date, been no implementation of UNPROFOR's mandate on border monitoring. Поскольку государства-члены пока не предоставили Генеральному секретарю кадровые и материальные ресурсы, необходимые для решения этой задачи, мандат СООНО в отношении наблюдения за границей на данный момент не выполняется.
In addition, a consultative meeting on a global framework for the assessment and monitoring of reproductive health was held at UNFPA headquarters from 3 to 5 April 1995. Кроме того, 3-5 апреля 1995 года в штаб-квартире ЮНФПА проходило консультационное совещание по вопросу о глобальном механизме для оценки состояния репродуктивного здоровья и наблюдения за ним.
In the initial phase of its work programme, the task force has been concerned with inter-agency follow-up and coordination, as well as monitoring intergovernmental initiatives in the aftermath of the Conference. На начальном этапе выполнения своей программы работы эта целевая группа занималась вопросами межучрежденческого взаимодействия и координации, а также наблюдения за межправительственными инициативами после Конференции.
The draft resolution proposed the establishment of an institutionalized human rights monitoring system, which constituted an interference in the internal affairs of a sovereign State, contrary to the terms of the United Nations Charter. Проект резолюции предусматривает создание институционализированной системы наблюдения за положением в области прав человека, что представляет собой вмешательство во внутренние дела государств и противоречит положениям Устава Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, the operation continued its activities in human rights monitoring and confidence-building, assistance to the Rwandan judicial system and human rights promotion. В течение отчетного периода Операция продолжала свою деятельность в области наблюдения за соблюдением прав человека и укрепления доверия, оказания помощи в укреплении судебной системы Руанды и поощрения прав человека.
(b) Resources should be provided by OSCE and the United Nations for human rights monitoring; Ь) необходимо, чтобы ОБСЕ и Организация Объединенных Наций выделили ресурсы для наблюдения за соблюдением прав человека;
With due consideration for the constraints imposed by the scope of each agency's mandate and the need to guarantee respect for confidentiality, the Working Group has sought to maximize the efficiency and efficacy of human rights monitoring by encouraging information-sharing. С должным учетом сдерживающих факторов, обусловленных сферой охвата мандата каждого учреждения, и необходимости гарантировать уважение конфиденциальности Рабочая группа стремится в максимальной степени повышать эффективность и действенность наблюдения за соблюдением прав человека путем поощрения обмена информацией.
The International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) will support the election process by monitoring the human rights aspects of the campaign, in particular the unrestricted exercise of the freedoms of expression and association. Международная гражданская миссия в Гаити (МГМГ) окажет поддержку процессу проведения выборов посредством наблюдения за связанными с правами человека аспектами кампании, в частности за беспрепятственным осуществлением свободы выражения своего мнения и ассоциации.
Where appropriate, the protection of children should be considered in comprehensive resolutions which set out peacekeeping and demobilization mandates reflecting considerations such as monitoring adherence to human rights, the establishment and maintenance of safe areas and humanitarian access. В случае необходимости вопросы защиты детей должны рассматриваться во всеобъемлющих резолюциях, в которых определяются мандаты на проведение миротворческих операций и демобилизации, отражающие такие вопросы, как осуществление наблюдения за строгим соблюдением прав человека, создание и поддержание безопасных районов и обеспечение доступа гуманитарной помощи.
The meeting of chairpersons of the monitoring treaty bodies should periodically assess the progress achieved in the protection of children in situations of armed conflict, as well as any additional measures required to improve the level of implementation of their fundamental rights. В ходе совещания председателей органов по осуществлению наблюдения за выполнением договоров следует давать периодическую оценку прогрессу, достигнутому в вопросах защиты детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов, а также всем дополнительным мерам, необходимым для обеспечения более полного осуществления их основных прав.
In monitoring campaign activities, ONUSAL teams have attended more than 800 events, mainly political meetings and demonstrations, that have generally taken place in an orderly, well-organized manner. В процессе наблюдения за избирательной кампанией группы МНООНС посетили более чем 800 мероприятий - в основном политические митинги и демонстрации, которые, как правило, проходили надлежащим и организованным образом.
In addition to monitoring returnees, UNHCR is trying to organize, in cooperation with the Government of Rwanda, confidence-building visits by refugee groups from camps in Burundi to their home communes. Помимо наблюдения за положением репатриантов УВКБ принимает меры к организации в сотрудничестве с руандийским правительством поездок групп беженцев из лагерей в Бурунди в их родные коммуны, призванных способствовать укреплению доверия.
a/ Information in the present bulletin was derived from Australian seismological facilities and from institutions in other countries cooperating in the monitoring of earthquakes and nuclear explosions. а/ Приводимая в настоящей сводке информация была получена от австралийских сейсмологических станций и учреждений других стран, сотрудничающих в области наблюдения за землетрясениями и ядерными взрывами.
Considering that these regional centres were also given the responsibility of monitoring food situations and carrying out food relief operations, the development of a network of such centres appears very appropriate. Учитывая то обстоятельство, что на эти региональные центры возложена также функция наблюдения за положением в области обеспечения продовольствием и осуществления операций по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи, создание сети таких центров, по-видимому, является весьма своевременной мерой.