As a consequence, the secretariat lacks the means of monitoring the existence of Trade Points and their evolution over time. |
В связи с этим секретариату не хватает средств для систематического наблюдения за имеющимися и создающимися центрами по вопросам торговли и их эволюцией во времени. |
The unbudgeted requirements of $9,900 resulted from the purchase of three video and still cameras for use in security operations and ceasefire monitoring. |
Не предусмотренные в бюджете потребности в объеме 9900 долл. США возникли в результате закупки трех видеокамер и фотоаппаратов для использования в рамках операций по обеспечению безопасности и в целях наблюдения за соблюдением прекращения огня. |
The local staffing requirements of UNTAC also presented enormous difficulties for the mission, particularly in recruiting and training the numbers required for monitoring the electoral process. |
Потребности ЮНТАК в местном персонале также обусловили значительные трудности для миссии, особенно в связи с набором и обучением большого числа сотрудников, требовавшихся для осуществления наблюдения за процессом выборов. |
A system for unifying the registration number of cases was also implemented in order to expedite investigations and ensure more efficient monitoring and follow-up of cases. |
Кроме того, внедрена единая система регистрации дел с целью содействия проведению расследований, а также обеспечения более эффективного контроля и наблюдения за ними. |
That a monitoring body with comprehensively defined authority be established to keep under constant review the conditions under which investigations are conducted and persons detained. |
Необходимо учредить надзорный орган с четко определенным мандатом для постоянного наблюдения за условиями, в которых проводятся допросы и содержатся задержанные лица. |
The team did not come across any systematic monitoring of the implementation of the work programme against established objectives, schedules or standards. |
Группа установила, что не ведется систематического наблюдения за ходом осуществления программы работы с учетом поставленных целей, сроков или стандартов. |
These existing arrangements demonstrate the feasibility of international and regional agreements to practical institutional arrangements, which could have wider application for the sustained monitoring of continuing natural hazard risks. |
Эти механизмы демонстрируют возможность применения международных и региональных соглашений в рамках практических институциональных мер, которые могут более широко применяться для обеспечения непрерывного наблюдения за постоянно присутствующими рисками возникновения природных опасностей. |
Much of the previous research and application has focused on improvements in hazard monitoring, forecasting and means of dissemination in macro scales of implementation. |
Большая часть прошлых исследований и разработок была посвящена улучшению наблюдения за опасностями, прогнозов и средств распространения информации на макроуровне. |
(b) Non-governmental organizations should be encouraged to create a body for monitoring implementation and protection of the economic and social rights of the human person. |
Ь) инициировать создание силами неправительственных организаций своего рода центра наблюдения за осуществлением и защитой экономических и социальных прав личности. |
Ms. KARP suggested that consideration should be given in Azerbaijan to the possibility of establishing an independent, non-official mechanism for monitoring the implementation of the Convention and dealing with complaints. |
Г-жа КАРП отмечает, что в Азербайджане следовало бы рассмотреть возможность создания независимого, неофициального механизма наблюдения за осуществлением Конвенции и рассмотрения жалоб. |
Did the delegation consider that in general Azerbaijan had a good system for monitoring the situation of children? |
Считает ли делегация, что в целом Азербайджан располагает надлежащей системой наблюдения за положением детей? |
UNMOT was not able to obtain first-hand information on the fighting but followed events through the monitoring of troop movements and information received from persons fleeing the area of confrontation. |
МНООНТ не удалось получить информацию из первых рук о боевых действиях, но она следила за событиями посредством наблюдения за продвижением войск и на основе информации, получаемой от лиц, покидающих район конфронтации. |
Meanwhile, the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner are active throughout the country on the basis of their explicit human rights monitoring mandates. |
Между тем, Специальный докладчик и Управление Верховного комиссара действуют на территории всей страны на основании своих четко сформулированных мандатов в отношении наблюдения за положением в области прав человека. |
Again, aid staff had difficulty in locating and monitoring these children, especially those in foster families in the Democratic Republic of the Congo. |
Сотрудники по оказанию помощи вновь сталкивались с затруднениями в плане установления местонахождения этих детей и наблюдения за ними, в особенности за детьми в приемных семьях в Демократической Республике Конго. |
Mrs. Mboi, who represented the Committee at this meeting, shared with participants her experience in monitoring the rights of the child. |
Г-жа Мбои, представлявшая Комитет на этом совещании, поделилась с его участниками своим опытом в области наблюдения за соблюдением прав ребенка. |
The Committee also recommends that the State party take all available measures for the full implementation and systematic monitoring of the National Plan of Action for Children. |
Комитет рекомендует также государству-участнику принять все возможные меры для полного осуществления Национального плана действий в интересах детей и систематического наблюдения за проведением предусмотренных им мероприятий. |
It also welcomed the idea of using new technologies to promote human rights through the universal dissemination of information on those rights and human rights monitoring. |
Она также одобряет идею применения новых технологий для поощрения прав человека на основе повсеместного распространения информации об этих правах и наблюдения за положением в области прав человека. |
Human rights monitoring was indeed essential for the promotion and protection of those rights, but the good faith of monitors was sometimes open to question. |
Осуществление наблюдения за положением в области прав человека безусловно необходимо для поощрения и защиты этих прав, однако искренность тех, кто осуществляет такое наблюдение, иногда вызывает сомнения. |
There are no obstacles to their movements in monitoring the equitable character of distribution and in assessing the quality of the goods imported. |
Они не сталкиваются с какими-либо препятствиями при совершении поездок, связанных с осуществлением наблюдения за справедливым характером распределения, а также оценкой качества импортируемых товаров. |
On assessing and monitoring desertification UNEP and UNSO have collaborated on the development of desertification indicators. |
В вопросах оценки процессов опустынивания и наблюдения за ними ЮНЕП и ЮНСО совместно работали над разработкой показателей опустынивания. |
The Mission pursued its training programmes on prison monitoring, identifying and bringing together interested organizations and officials, as well as playing a consultative role in similar initiatives by other groups. |
Миссия продолжала осуществлять свои программы подготовки кадров по вопросам наблюдения за работой пенитенциарных учреждений; при этом она выявляла и привлекала к совместной работе в рамках проводимых ею практикумов заинтересованные организации и должностных лиц, а также играла консультативную роль в рамках аналогичных инициатив, осуществляемых другими группами. |
Clarification was sought on the reference to monitoring achievement of corporate goals and the countries selected for review referred to in the conference room paper. |
Она просила представить разъяснения в связи со ссылкой на осуществление наблюдения за достижением общих целей и в отношении стран, избранных для проведения обзора, о чем говорилось в документе зала заседаний. |
(b) World YWCA team to Namibia for election monitoring; |
Ь) направление группы ВАМЖХ в Намибию для наблюдения за ходом выборов; |
Assisting the CIM in monitoring the election process has been a small staff that arrived in Sarajevo from late April onwards and 25 long-term observers who were deployed in July. |
З. При осуществлении наблюдения за избирательным процессом Координатору помогала небольшая группа сотрудников, которые стали прибывать в Сараево с конца апреля, и 25 наблюдателей, которые были направлены в июле на длительный срок. |
The Spectrometer will be periodically used for air monitoring purposes as an immediate screening device at a number of industrial facilities and chemical storage sites. |
Спектрометр будет периодически использоваться на ряде промышленных предприятий и мест хранения химикатов в целях наблюдения за качеством воздуха в качестве основного механизма проверки. |