| Caucus debaters also highlighted the importance of monitoring the implementation of sets of standards, international documents and legislation with follow-up reports. | Выступавшие на Секции также подчеркнули значение наблюдения за осуществлением всей совокупности стандартов, международных договоров и законодательства с последующим представлением докладов. |
| In addition, a system for monitoring the status of requests for contract preparation and subsequent action should be established by the Procurement Division. | Кроме того, Отделу закупок следует внедрить систему наблюдения за ходом выполнения запросов на подготовку контрактов и принятием последующих решений. |
| There is a constant exchange of information and OSCE and UNHCR freely share their field monitoring reports. | Налажен постоянный обмен информацией, и ОБСЕ и УВКБ свободно предоставляют свои отчеты о результатах наблюдения за ситуацией на местах. |
| Many delegations also stressed the need for more effective enforcement of responsible fishing through enhanced fishery monitoring, control and surveillance. | Многие делегации подчеркнули также необходимость более эффективного обеспечения соблюдения норм ответственного рыболовства посредством более строгого мониторинга, контроля и наблюдения за рыбным промыслом. |
| Furthermore, doubts were expressed as to whether the Secretariat should be given the responsibility of monitoring the effects of sanctions. | Кроме того, были выражены сомнения в отношении необходимости возложения на Секретариат ответственности за осуществление наблюдения за последствиями санкций. |
| In Afghanistan and elsewhere, a strategy for returnee monitoring and an interview form specifically tailored to the various contexts have been developed. | В Афганистане и некоторых других странах была разработана стратегия осуществления наблюдения за возвращенцами и образец интервью, специально адаптированные к различным ситуациям. |
| The report also reflects measures taken to strengthen monitoring modalities throughout the Secretariat and the use of electronic systems to monitor programme delivery. | В докладе отражаются также меры, принятые в целях укрепления механизмов контроля по всему Секретариату и более широкого использования электронных систем в деле наблюдения за исполнением программ. |
| One of the reports indicates that the development of new environmental monitoring methods is a priority part of desertification control. | В одном из докладов указывается, что разработка новых методов наблюдения за состоянием окружающей среды является одной из приоритетных задач в рамках борьбы с опустыниванием. |
| Most of the countries visited recognized that they were encountering difficulties in monitoring their long borders, especially in areas of desert. | Большинство из посещенных ею стран признали, что они сталкиваются с трудностями в плане наблюдения за своими протяженными границами, особенно в пустынных районах. |
| The judicial component will include training, advisory and court monitoring programmes to be developed with strong national and international partnerships. | Компонент по вопросам судебно-правовой системы будет включать разработку - при активном содействии национальных и международных партнеров - учебных и консультативных программ и программ наблюдения за деятельностью судов. |
| A gender-responsive budget audit of implementation needs to be included in mechanisms for monitoring peace agreements and tied to donors conferences. | Одним из контрольных механизмов для наблюдения за выполнением мирных соглашений должна быть оценка бюджетных потребностей, связанных с осуществлением, с учетом гендерных факторов, которая должна проводиться в контексте конференций доноров. |
| Consideration should be given to creating capacity within the United Nations Secretariat for ongoing monitoring of Security Council sanctions and embargoes. | Необходимо также рассмотреть вопрос о создании в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций возможностей для обеспечения постоянного наблюдения за соблюдением санкций и эмбарго, введенных Советом Безопасности. |
| The discussions focused on structural issues and policy issues in relation to detention monitoring. | В контексте проблематики наблюдения за условиями содержания задержанных участники этого мероприятия обсудили структурные вопросы и вопросы политики. |
| Radiological protection and the control, monitoring and reduction of nuclear materials was an essential task, which currently suffered from insufficient funding. | Важной задачей, на решение которой в настоящее время выделяется недостаточно средств, является обеспечение радиационной защиты, а также контроля над ядерными материалами, наблюдения за ними и сокращения их объемов. |
| In 1999, in the framework of effective conflict prevention, ECOWAS created a monitoring system for peace and subregional security. | В 1999 году в рамках усилий по эффективному предотвращению конфликтов ЭКОВАС создало систему наблюдения за миром и субрегиональной безопасностью. |
| The project activities included immunization campaigns and training in immunization management and monitoring. | Мероприятия в соответствии с этим проектом включали проведение кампаний по иммунизации и подготовку кадров по вопросам организации иммунизации и наблюдения за ней. |
| The strengthening of the BONUCA mandate should make it possible to ensure better monitoring of the security situation. | Расширение мандата ОООНПМЦАР должно создать возможность для обеспечения более бдительного наблюдения за ситуацией в плане безопасности. |
| Measures were taken to tighten control and monitoring of traffic throughout our national territory. | Были приняты меры по ужесточению контроля и наблюдения за передвижениями на всей нашей национальной территории. |
| Locomotive health monitoring systems will improve locomotive energy efficiency and emissions. | Системы наблюдения за исправностью локомотивов позволят повысить энергоэффективность локомотивов и уменьшить выбросы в атмосферу. |
| Limited testing of real-time locomotive health monitoring has taken place over the last decade. | За минувшее десятилетие проводились ограниченные испытания системы наблюдения за исправностью локомотивов в режиме реального времени. |
| At the thirty-sixth session, the representative of Uruguay brought up the need for monitoring the usefulness of the Fellowship Programme. | На тридцать шестой сессии представитель Уругвая отметил необходимость наблюдения за тем, насколько полезна Программа стипендий. |
| Fourthly and lastly, I would like to make a comment on the technical knowledge required to improve the monitoring of sanctions against UNITA. | И, наконец, в-четвертых, я хотел бы сделать замечание по техническим знаниям, требуемым для улучшения наблюдения за санкциями против УНИТА. |
| On the roads in Lithuania, new weather monitoring systems are being developed to improve traffic control. | На автодорогах Литвы разрабатываются новые системы наблюдения за погодными условиями с целью улучшения контроля за дорожным движением. |
| UNFPA also chairs the UNDG working group on the use of CCA indicators framework for monitoring progress towards global conference goals. | ЮНФПА также возглавляет рабочую группу ГООНВР по использованию показателей ОСО в целях наблюдения за ходом достижения общих целей, поставленных на конференциях. |
| UNFPA has underscored the important need for reliable data and indicators for monitoring progress towards achieving conference goals. | ЮНФПА подчеркнул настоятельную необходимость в наличии надежных данных и показателей для наблюдения за ходом достижения поставленных на конференциях целей. |