Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
According to the 8 December 2006 agreement on the modalities for the monitoring of arms and armies, the Maoist combatants will be redeployed into seven cantonment sites, each with three satellite sites. В соответствии с соглашением от 8 декабря 2006 года о процедурах наблюдения за вооружениями и вооруженными силами маоистские комбатанты будут переведены в семь районов расквартирования, при каждом из которых будет иметься три вспомогательные зоны.
The University Council has approved the further development of a peace monitoring facility, or peace complex, which will become a valuable tool for education for peace and can also be used for exploring policy outcomes. Совет Университета одобрил продолжение работы над созданием Центра наблюдения за миром, или Комплекса мира, который станет ценным инструментом воспитания в духе мира и может также использоваться для изучения результатов осуществления политики.
The Convention has been identified as the means to move forward in the fight against corruption and it lends itself to setting goals for the future, monitoring progress through implementation and measuring impact. Конвенция является верным средством для продвижения вперед в деле борьбы с коррупцией и может служить основой для постановки целей на будущее, наблюдения за ходом их осуществления и оценки достигнутых результатов.
However, while describing a process for establishing objectives and monitoring progress, as well as involving donors at all stages, the CPR lacked such details. Однако в РСП описан процесс установления целей и наблюдения за ходом работы, а также привлечения доноров на всех этапах, а эти подробные сведения отсутствуют.
Notwithstanding the State party's stated policy of thorough legislative review in order to ensure compatibility of domestic legislation with the Covenant, the Committee notes the absence of effective institutional mechanisms to ensure systematic implementation and monitoring of its provisions. Несмотря на провозглашенную государством-участником политику тщательного пересмотра законодательства в целях обеспечения совместимости внутреннего законодательства с положениями Пакта, Комитет отмечает отсутствие эффективных институциональных механизмов обеспечения систематического осуществления его положений и наблюдения за этим процессом.
The Committee recommends that measures be taken to establish an independent system for monitoring the situation of children in detention, whether in prisons or welfare institutions. Комитет рекомендует принять меры в целях создания независимой системы наблюдения за условиями содержания детей под стражей, будь то в тюрьмах или в специальных детских учреждениях.
Existing local institutions (non-governmental organizations, research institutions and Government bodies as appropriate) should strengthen their current capacities to function as the collectors and disseminators of new information gathered from improved monitoring of risks. Существующим местным учреждениям (неправительственным организациям, научно-исследовательским институтам и, при необходимости, правительственным органам) следует упрочить свои возможности в деле сбора и распространения новой информации, полученной на основе более эффективного наблюдения за сохраняющейся опасностью.
With regard to monitoring of compliance with the Staff Rules, OHRM should monitor both their direct and discretionary application to ensure that they are in conformity with the established policies and procedures of the Organization. Что касается наблюдения за выполнением Правил о персонале, то УЛР следует следить как за непосредственным, так и дискреционным применением этих правил в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали сложившейся политике и процедурам Организации.
But that should not prevent the international community from using mechanisms such as the Peacebuilding Commission to be more active in promoting greater monitoring and transparency and to monitor the actions of public and private actors. Тем не менее это не должно мешать международному сообществу действовать более энергично и использовать такие механизмы, как Комиссия по миростроительству, для обеспечения более строгого мониторинга, повышения транспарентности и наблюдения за работой государственного и частного секторов.
These mechanisms allow key affected parties to have a voice in monitoring the fulfilment of the commitments and in ensuring that the root causes of the conflict are addressed. Эти механизмы позволяют ключевым затрагиваемым сторонам принимать участие в осуществлении наблюдения за выполнением обязательств и в обеспечении принятия мер по устранению коренных причин конфликта.
He agreed with the recommendations to strengthen the role of the central team in UNCTAD in monitoring and evaluating national programmes, in developing and updating training materials, and in facilitating international networking. Выступающий согласился с рекомендациями относительно укрепления роли центральной группы ЮНКТАД в осуществлении наблюдения за национальными программами и их оценки, в подготовке и обновлении учебных материалов и в содействии созданию международных сетей.
With respect to the efficacy of the Marrakesh Decision, however, several LDCs and NFIDCs noted during its monitoring that it had not satisfactorily achieved its initial objective. В то же время, что касается эффективности Марракешского решения, некоторые НРС и РСЧИП в ходе наблюдения за его осуществлением отметили, что его изначальная цель не была достигнута.
Baseline studies to establish indicators for assessing and monitoring the participation of civil society organizations in development programmes would be undertaken; Предусмотрено осуществление базисных исследований по разработке показателей для оценки степени участия организаций гражданского общества в программах в области развития и осуществления наблюдения за таким участием;
As of mid-April, the new Ministry for Peace and Reconstruction was developing plans for a high-level monitoring body as well as for local committees in each district to monitor implementation of the peace agreement. По состоянию на середину апреля новое министерство по вопросам мира и реконструкции разработало планы по созданию наблюдательного органа высокого уровня, а также по формированию местных комитетов в каждом округе для наблюдения за осуществлением мирного соглашения.
It was essential for the Committee to encourage States parties to create national systems for the protection of human rights and the continuous monitoring of their society's diverse populations to ensure that grievances were heard and discrimination was eliminated. Крайне важно и то, чтобы Комитет побуждал государства-участники к созданию национальных систем защиты прав человека и непрерывного наблюдения за положением различных социальных групп внутри страны в целях выявления имеющихся у них претензий и ликвидации дискриминации.
In addition, the United Nations should strengthen its human rights treaty bodies and broaden channels for minority and NGO participation in the monitoring processes. Кроме того, Организации Объединенных Наций следует укрепить свои договорные органы по правам человека и расширять возможности участия меньшинств и НПО в процессах наблюдения за осуществлением прав человека.
Sanctions would be greatly enhanced if accompanied by efforts to strengthen civil society, as well as local actors and institutions, such as parliaments, and communities living along State borders who can serve as watchdogs for effective monitoring. Эффективность санкций возрастает, если они сопровождаются усилиями по укреплению гражданского общества, а также местных субъектов и органов, в частности парламентов, и общин, которые проживают в приграничных районах и которые могут выступать в роли контролеров для обеспечения эффективного наблюдения за их осуществлением.
Furthermore, in view of the present situation, the chairpersons wished once again to emphasize the fact that the individual communications procedures constituted an important part of the human rights treaties monitoring system. Кроме того, учитывая нынешнее положение, председатели вновь подчеркнули тот факт, что процедуры, касающиеся индивидуальных сообщений, являются важной частью системы наблюдения за выполнением договоров по правам человека.
The Commission noted that most of the issues on its 1999 work programme dealing with salaries, allowances and benefits were of a routine nature, requiring updates and/or monitoring of some of the elements of the remuneration packages applicable to the two broad categories of staff. Комиссия отметила, что большинство вопросов в ее программе работы на 1999 год, касающихся окладов, надбавок и пособий, носят текущий характер и требуют пересмотра некоторых элементов совокупного вознаграждения для обеих широких категорий персонала и/или наблюдения за ними.
The activation of release 2 of the Integrated Management Information System (IMIS) offers a new tool for monitoring delegated authority and a number of control procedures for the administration of entitlements. Введение в действие второй очереди Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) обеспечивает новый инструмент наблюдения за осуществлением делегированных полномочий и ряд процедур контроля в отношении выплаты пособий.
Local SFOR forces contribute substantially towards facilitating refugee returns through information gathering, coordination with UNHCR and other organizations, negotiations with local authorities and close monitoring of the situation on the ground. Местные подразделения СПС вносят существенный вклад в содействие возвращению беженцев путем сбора информации, координации деятельности с УВКБ и другими организациями, проведения переговоров с местными властями и осуществления пристального наблюдения за положением на местах.
The Agency has been of the view that such visits are required for monitoring the freeze of the nuclear programme involving the graphite moderated reactors and related facilities. Агентство придерживается мнения, что такие посещения необходимы для наблюдения за остановкой ядерной программы, в том числе реакторов с графитовыми замедлителями и связанных с ними установок.
The Government has therefore requested the assistance of the United Nations in developing a plan for demobilizing and restructuring the RSLMF and monitoring the withdrawal to barracks of those units not required for normal security duties. Поэтому правительство просило Организацию Объединенных Наций оказать содействие в разработке плана демобилизации и реорганизации ВСРСЛ и наблюдения за отводом в казармы тех подразделений, которые не нужны для выполнения обычных функций, связанных с обеспечением безопасности.
ACC will undertake action to strengthen the monitoring and evaluation of operational activities and to achieve the impact assessment called for by paragraph 54 of Assembly resolution 50/120. АКК примет меры по совершенствованию наблюдения за оперативной деятельностью и ее анализа, а также по проведению оценки ее результативности, предусмотренной в пункте 54 резолюции 50/120 Ассамблеи.
Systems for combining the monitoring of programme performance and self-evaluation will be set in place during the biennium 1996-1997 on the basis of the guidelines prepared by the Office. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов будут созданы системы для объединения функции наблюдения за осуществлением программ и функции самооценки на основе руководящих принципов, разработанных Управлением.