Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
Civil Affairs and IPTF also work together in monitoring human rights and cooperate with other international actors in order to ensure that cases of abuse are addressed by the relevant national bodies. Сотрудники по гражданским вопросам и СМПС сотрудничают также в осуществлении наблюдения за соблюдением прав человека и взаимодействуют с международными субъектами в обеспечении рассмотрения случаев злоупотреблений компетентными национальными органами.
The Government of Rwanda recognizes the importance of the monitoring of the human rights situation in the country as a factor contributing to the establishment of a climate of confidence. Правительство Руанды признает важность наблюдения за положением в области прав человека в стране как фактора, способствующего формированию климата доверия.
UNMIBH's aims were twofold: first to ensure an orderly transfer by closely monitoring the outgoing and incoming police, and, second, to reassure the Bosnian Serb population through the Task Force's presence, in the hope that a significant number would stay. Перед МООНБГ стояли две задачи: во-первых, обеспечить упорядоченную передачу полномочий путем тщательного наблюдения за действиями уходящей и новой полиции и, во-вторых, благодаря присутствию Специальных сил успокоить боснийско-сербское население в надежде, что значительная часть его предпочтет остаться.
By October 1994, after monitoring the situation for four years, the team had not come up with any evidence of Uganda's alleged support for the Sudanese Peoples Liberation Army. К октябрю 1994 года, т.е. после четырех лет наблюдения за ситуацией, участникам группы не удалось собрать каких-либо доказательств предполагаемой поддержки Суданской народно-освободительной армии со стороны Уганды.
While it is therefore technically and operationally feasible to replace the current formed units with United Nations military observers, there would be severe disadvantage with regard to the UNPREDEP core function of monitoring the border and only modest savings. Таким образом, хотя с технической и оперативной точек зрения нынешние войсковые подразделения можно заменить военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, возникнут существенные недостатки в плане осуществления главной функции СПРООН - наблюдения за положением на границе, тогда как экономия будет лишь незначительной.
The Task Force has also agreed to present specific plans for further work on criteria and indicators, especially with regard to those countries that are not participating in the ongoing processes, and on monitoring progress in implementation. Целевая группа согласилась также представить конкретные планы дальнейшей деятельности в деле разработки критериев и показателей, в особенности в отношении тех стран, которые не участвуют в текущих процессах, и в плане наблюдения за ходом осуществления намеченных мероприятий.
It is reaffirmed that UNCTAD's central role must continue to be that of a universal forum for intergovernmental deliberations and negotiations, confidence and consensus-building, policy formulation, offering of alternative paths to development, monitoring of implementation and follow-up, and technical cooperation. Участники сессии подтверждают, что ЮНКТАД должна и впредь играть ключевую роль универсального форума для проведения межправительственных дискуссий и переговоров, укрепления доверия и формирования консенсуса, разработки политики, определения альтернативных подходов к развитию, наблюдения за осуществлением принятых решений и последующих действий, а также технического сотрудничества.
Steps have also been taken to develop a poverty monitoring system so that the results of the programmes and their effectiveness can be evaluated. Также были приняты меры для разработки системы наблюдения за нищетой, с тем чтобы обеспечить возможности для оценки эффективности программ и результатов их осуществления.
Improve accountability, monitoring and reporting on progress on implementation of resolution 1325 within the United Nations system. Повышение степени подотчетности и уровня наблюдения за осуществлением резолюции 1325 в рамках системы Организации Объединенных Наций и отчетности по этому вопросу
The large majority of developing countries are parties to international instruments with forest-related elements, most of which require forest-related information and data for the reporting and monitoring of progress and compliance. Большая часть развивающихся стран является участниками международных документов, регулирующих связанные с лесами вопросы, причем большинство таких документов предусматривает представление связанной с лесами информации и данных в целях обеспечения отчетности и наблюдения за прогрессом и соблюдением.
An agricultural business cycle monitoring unit in the Statistical Office of the Ministry has published for seven years already agricultural business cycle report. Группа наблюдения за цикличностью деловой активности в сельском хозяйстве, действующая в составе статистического бюро министерства, уже в течение семи лет публикует доклады о циклах деловой активности в сельскохозяйственной отрасли.
(c) Draw up a long-term flat production programme and put in place efficient mechanisms for monitoring progress and solving problems; с) подготовить долгосрочную программу строительства квартир и создать эффективные механизмы наблюдения за ходом работ и решения существующих проблем;
The Council underlined the importance of monitoring gender mainstreaming in its decision to review annually the activities of its functional commissions and subsidiary bodies in this regard (para. 20). В своем решении проводить ежегодный обзор деятельности функциональных комиссий и вспомогательных органов Совет подчеркнул важность наблюдения за тем, как обеспечивается учет гендерной проблематики (пункт 20).
The Government of Thailand has designated the Office of the National Economic and Social Development Board as its focal point for the implementation and monitoring of the Summit follow-up. Правительство Таиланда назначило канцелярию Национального совета по экономическому и социальному развитию в качестве координационного центра для осуществления последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне и наблюдения за ней.
Recent peacekeeping efforts had shown the need for expertise in the areas of planning, crisis monitoring, policy analysis, training, communications and logistics and in creating a unit that was based on experience. Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали крайнюю важность специальных знаний в области планирования, наблюдения за кризисными ситуациями, анализа политики, профессиональной подготовки, связи, материально-технического обеспечения и создания подразделения по обобщению приобретенного опыта.
It has taken control of the prison in Beli Manastir with a view to establishing a better integrated prison administration and to monitoring respect for human rights standards in the prison. Она взяла на себя контроль за тюрьмой в Бели-Монастир с целью создания более совершенной тюремной администрации и наблюдения за соблюдением в тюрьме прав человека.
However, the implementation of this option would result in insignificant savings and would seriously impair UNPREDEP's ability to carry out the monitoring of the Republic's western and northern borders, one of its core functions. Однако осуществление этого варианта позволило бы обеспечить лишь незначительную экономию средств и при этом серьезно снизило бы возможности СПРООН по осуществлению наблюдения за западной и северной границами Республики, что является одной из основных функций Сил.
In response to the clear and felt needs of countries, the Task Force focused on developing a set of indicators to assist countries in monitoring their progress in achieving the goals agreed at the International Conference on Population and Development and other recent United Nations global conferences. С учетом очевидных и явных потребностей стран Целевая группа сосредоточила внимание на разработке комплекса показателей с целью содействия странам в осуществлении наблюдения за ходом достижения целей, провозглашенных на Международной конференции по народонаселению и развитию и других последних всемирных конференциях Организации Объединенных Наций.
The International Monetary Fund, recognizing the need to improve data collection on governmental spending in the social sector, particularly on health and education, has intensified its collaboration with the World Bank in monitoring public expenditures of member countries. Международный валютный фонд, признавая необходимость улучшения сбора данных о государственных расходах на социальные нужды, особенно на здравоохранение и образование, активизировал свое сотрудничество со Всемирным банком в области наблюдения за государственными расходами стран-членов в этой области.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean collaborated with UNICEF and the Population Division in monitoring infant and child mortality rates in Latin American countries. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна сотрудничала с ЮНИСЕФ и Отделом народонаселения в вопросах наблюдения за коэффициентами младенческой и детской смертности в странах Латинской Америки.
The officer will have access to East Timor but will not engage in human rights monitoring in either Indonesia or East Timor. Ответственный сотрудник будет иметь право посещения Восточного Тимора, но не будет заниматься вопросами наблюдения за положением в области прав человека в Индонезии или Восточном Тиморе.
The Government should encourage the tourism industry to use participatory approaches involving all stakeholders to develop the monitoring and public reporting of its activities, particularly with regard to their compliance with unenforceable codes of conduct and voluntary initiatives. Правительства должны побуждать индустрию туризма применять подходы, предусматривающие участие всех заинтересованных сторон, в целях создания механизмов наблюдения за ее деятельностью и информирования общественности об этой деятельности, особенно в том, что касается соблюдения индустрией туризма необязательных кодексов поведения и реализации выдвинутых на добровольных началах инициатив.
One delegation, referring to paragraph 8 of the report, stated that it did not consider the establishment of data bases to be vital to the monitoring of conference goals. Одна из делегаций, ссылаясь на пункт 8 доклада, заявила, что не считает создание баз данных крайне важным для наблюдения за реализацией целей конференций.
What was clearly detected were cases of abuse, poor quality of services, inadequate monitoring, insufficient counselling to ensure full information and informed choice, and a lack of patient follow-up. Были выявлены очевидные случаи злоупотреблений, низкого качества обслуживания, слабо поставленного контроля, недостаточной консультационной помощи, не обеспечивающей полной информированности и сознательного выбора, и отсутствие последующего наблюдения за пациентами.
It further agreed that in addition to arranging for the regular flow of reports from these three sources to the CFS, arrangements also had to be made for monitoring implementation at the subregional and regional levels. Он также признал, что помимо налаживания регулярного поступления докладов из этих трех источников в КВПБ необходимо также принять меры по организации наблюдения за ходом выполнения решений на субрегиональном и региональном уровнях.