| Feedback from member States through adequate monitoring of implementation will be indispensable. | Необходимым условием является налаживание обратной связи с государствами-членами через надлежащие механизмы наблюдения за осуществлением решений. |
| These orders may specify conditions for monitoring discharges as well as their impact on the environment. | В этих распоряжениях могут конкретно уточняться условия контроля за сбросами и наблюдения за их воздействием на окружающую среду. |
| They also described the on-going monitoring of the development of standard communications agreements between users and service providers by the Legal Rapporteurs and UNCITRAL. | Они также сообщили о текущей деятельности докладчиков по правовым вопросам и ЮНСИТРАЛ в области наблюдения за разработкой соглашений о стандартных сообщениях между пользователями и поставщиками услуг. |
| Modules on human rights monitoring had been included in the training materials. | Методы наблюдения за осуществлением прав человека включены в материалы по профессиональной подготовке. |
| The mandate of ECA in monitoring and reporting on the implementation of the Beijing Platform of Action was questioned. | Были высказаны сомнения относительно мандата ЭКА в деле наблюдения за осуществлением Пекинской платформы действий и представления соответствующих докладов. |
| It is the view of the Committee that the apparent absence of independent mechanisms for monitoring the situation of children in institutions is a matter of concern. | По мнению Комитета, причиной для беспокойства служит видимое отсутствие независимых механизмов наблюдения за положением детей в специальных учреждениях. |
| Moreover, the export/import monitoring regime will further increase the rate of expenditure of the Commission. | Более того, обеспечение режима наблюдения за экспортом/импортом еще больше увеличит объем расходов Комиссии. |
| UNTAES is required to establish procedures for the monitoring of existing border crossings and to facilitate the free movement of persons. | В обязанности ВАООНВС входят установление процедур наблюдения за существующими пунктами пересечения границы и содействие обеспечению свободного передвижения лиц. |
| For example, a group in Thailand uses the Internet for monitoring growth and problems of traffic in Bangkok. | Например, одна из групп в Таиланде использует сеть "Интернет" для наблюдения за ростом транспорта в Бангкоке и связанными с этим проблемами. |
| Such measures should contribute to a more efficient monitoring of the licit movement of narcotic drugs and psychotropic substances throughout the world. | Эти меры должны способствовать обеспечению более эффективного наблюдения за законным перемещением наркотических средств и психотропных веществ во всех странах мира. |
| Illegal arms trafficking and poor monitoring of the legal trade make it easy for children to gain access to such weapons. | Вследствие незаконного оборота оружия и неадекватного наблюдения за его законной торговлей детям легко получить доступ к такому оружию. |
| The Commission advised the Council on social questions of a general character by monitoring world social conditions. | Комиссия консультировала Совет по социальным вопросам общего характера посредством наблюдения за мировым социальным положением. |
| This year the Forum endorsed the concept of a vessel monitoring system for the member countries of the Forum Fisheries Agency. | В этом году Форум одобрил концепцию о системе наблюдения за рыболовными судами для стран - членов Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума. |
| The decree also provides for cooperation with international organizations in monitoring the treatment of returnees. | В указе предусматривается также сотрудничество с международными организациями в деле наблюдения за обращением с репатриантами. |
| One important means of monitoring conditions is through an international human rights presence in the country. | Одним из важных способов наблюдения за положением дел является использование международных правозащитных органов, работающих в той или иной стране. |
| In such a context, a continuing human rights monitoring presence as well as institutional consolidation activities would be invaluable. | В этой связи было бы исключительно важно сохранить в стране присутствие для наблюдения за положением в области прав человека, а также продолжить деятельность по укреплению организационного потенциала. |
| During the reporting period, the Commission continued its monitoring of missile activities that are not proscribed by the resolutions of the Council. | В течение отчетного периода Комиссия продолжала вести наблюдения за деятельностью в ракетной области, не запрещенной резолюциями Совета. |
| UNPREDEP has accordingly devoted considerable attention to strengthening dialogue between the political forces and has assisted in monitoring human rights and inter-ethnic relations. | Поэтому СПРООН уделяли значительное внимание укреплению диалога между политическими силами и оказывали содействие в деле наблюдения за соблюдением прав человека и межэтническими отношениями. |
| The implementation of the Convention would also require monitoring by an international body. | Осуществление Конвенции требует наблюдения за его ходом со стороны какого-то международного органа. |
| The indicators pertaining to these will serve as a guide to assist countries in monitoring their progress in achieving conference goals. | Показатели, касающиеся этих областей, будут служить руководством в деле оказания помощи странам в осуществлении наблюдения за ходом достижения ими провозглашенных Конференцией целей. |
| Data gathered for the study are also used to update two computerized databases for the monitoring and analysis of fertility and family planning situations. | Данные, собранные для подготовки этого исследования, используются также для модернизации двух компьютеризованных баз данных для наблюдения за положением в области рождаемости и планирования семьи и его анализом. |
| Special emphasis will be placed on performance monitoring and evaluation techniques. | Особое внимание будет уделяться методам наблюдения за ходом работы и ее оценки. |
| There was a need to improve budget control and provide for effective monitoring budget implementation. | Необходимо улучшить бюджетный контроль и создать условия для эффективного наблюдения за исполнением бюджетов. |
| MSC-W will also develop further methods and a scientific basis for compliance monitoring and verifying emission data and controlling their quality. | МСЦ-З будет также заниматься дальнейшей разработкой методов и научных основ для наблюдения за соблюдением и проверки данных о выбросах и контроля их качества. |
| Also lacking is a mechanism for adequate project tracking and monitoring. | Механизм надлежащего контроля и наблюдения за реализацией проектов также отсутствует. |