Although a results-based framework called for monitoring the response to media stories, unfortunately, using external media monitoring and analysis companies was too costly. |
Хотя рамки, ориентированные на конкретные результаты, требуют наблюдения за реакцией на размещенные в средствах массовой информации материалы, к сожалению, услуги внешних компаний, занимающихся наблюдением за средствами массовой информации и соответствующим анализом, стоят слишком дорого. |
It can also include integrated systems for recording of animal identification, to enhance disease monitoring, genetic selection, production monitoring and product traceability. |
Оно может также включать комплексные системы идентификации животных с целью улучшения контроля за распространением болезней, генетической селекции, наблюдения за производством и отслеживания продукции. |
Poland recommended (a) establishing a permanent independent human rights monitoring body, including child rights monitoring body. |
Польша рекомендовала: а) создать постоянный независимый правозащитный контрольный орган, в том числе для наблюдения за соблюдением прав ребенка. |
In response to the proposal to adopt a four-year monitoring cycle, the Commission, considering the importance of regular monitoring of gender balance, was in favour of retaining the current two-year cycle for monitoring future progress. |
В ответ на предложение принять четырехлетний контрольный цикл Комиссия, принимая во внимание важное значение регулярного контроля за гендерным балансом, высказалась в поддержку сохранения нынешнего двухлетнего цикла для наблюдения за прогрессом в будущем. |
Finally, efforts to address the requirements for monitoring the nuclear weapons complex have highlighted the problems in producing a robust definition for such a complex and the need to consider established facility and environmental monitoring and to supplement this with a range of additional remote monitoring techniques. |
И наконец, благодаря усилиям по рассмотрению требований к осуществлению наблюдения за ядерным оружейным комплексом были четко выявлены проблемы, связанные с выработкой ясного определения в отношении такого комплекса, и необходимость уделить внимание действующему объекту и экологическому мониторингу и дополнить экологический мониторинг широким набором других методов дистанционного мониторинга. |
When the Security Council created the Mission in January 2007 at our request, its mandate included monitoring the ceasefire, monitoring and assisting with the elections and monitoring the management of arms and armed personnel. |
Когда Совет Безопасности в январе 2007 года по нашей просьбе учредил эту Миссию, в ее мандат были включены задачи наблюдения за прекращением огня, наблюдение за проведением выборов и оказание им содействия и наблюдение за принятием мер в отношении оружия и вооруженного персонала. |
Over the course of time, the design and monitoring of arms embargoes has improved, owing largely to more robust monitoring by independent monitoring groups and by peacekeeping missions. |
Со временем улучшились структура эмбарго в отношении оружия и процесс наблюдения за его осуществлением, что во многом было обусловлено активизацией деятельности по наблюдению, осуществляемой независимыми группами по наблюдению и миротворческими миссиями. |
The staff will be trained in early warning and risk analysis, human rights monitoring and reporting, as well as security and communication, and have minimum monitoring and reporting functions. |
Персонал пройдет подготовку по вопросам раннего предупреждения и анализа рисков, наблюдения за ситуацией с правами человека и представления донесений, а также безопасности и связи, и на него будут возложены минимальные функции в плане мониторинга и отчетности. |
(e) In some regions, the lack of hydromorphological quality monitoring, monitoring of water protection zones and observation of hydro-technical constructions; |
е) непроведение в некоторых регионах мониторинга гидроморфологического качества, мониторинга водозащитных зон и наблюдения за состоянием гидротехнических сооружений; |
As the focal agency for sector monitoring, along with WHO, UNICEF will provide technical support to governments for sector monitoring in countries with a programming presence. |
В качестве учреждения, обеспечивающего координацию в области наблюдения за положением в этом секторе, ЮНИСЕФ, наряду с ВОЗ, будет оказывать правительствам техническую поддержку в проведении такого контроля в странах, в которых осуществляются его программы. |
Both parties have requested the United Nations to provide assistance in the areas of management of arms and armed personnel, constituent assembly elections, ceasefire monitoring and continued human rights monitoring. |
Обе стороны обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать содействие в решении вопросов, касающихся оружия и вооруженного персонала, выборов членов Конституционной ассамблеи, наблюдения за соблюдением прекращения огня и дальнейшего наблюдения за положением в области прав человека. |
Even so, the full potential of such monitoring can only be realized by an independent body, as has been shown by the monitoring of the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
При этом такая проверка приобретает полномасштабный характер лишь в том случае, если она осуществляется каким-либо независимым органом, как это показал опыт наблюдения за осуществлением Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
Aware also of the objective of balanced and comprehensive monitoring of nuclear weapons in the region in accordance with the full-scope safeguards for such monitoring, |
сознавая также цель осуществления сбалансированного и всеобъемлющего наблюдения за ядерным оружием в регионе на основе полномасштабных гарантий, касающихся такого наблюдения, |
If the group does identify a site at which monitoring should be conducted, it will establish procedures for regular monitoring of the site. |
Если же группа относит объект к числу тех, за которыми следует установить наблюдение, она устанавливает процедуры регулярного наблюдения за данным объектом. |
Given the nature of biological weapons, effective monitoring in the biological area necessitates a broader monitoring effort than is required in the other areas. |
Учитывая характер биологического оружия, обеспечение эффективного наблюдения за деятельностью в биологической области обусловливает необходимость ведения более эффективного наблюдения, чем это требуется в других областях. |
The Croatian Government has made effective monitoring by UNCRO of the international border in Sector East a precondition for UNCRO's continued performance of tasks set out in existing mandates there or elsewhere in Croatia, particularly in relation to human rights monitoring. |
Хорватское правительство поставило эффективное наблюдение ОООНВД за международной границей в секторе "Восток" предварительным условием дальнейшего осуществления Операцией задач, поставленных перед нею в порученных мандатах в этом районе или в других районах Хорватии, особенно в том, что касается наблюдения за соблюдением прав человека. |
The use of these data for non-meteorological purposes started in 1987 with the development of applications in forest fire detection and monitoring, drought monitoring, crop assessment and sea surface temperature mapping. |
Использование этих данных для неметеорологических целей началось в 1987 году с разработки средств их применения с целью обнаружения лесных пожаров и наблюдения за ними, мониторинга засухи, оценки урожаев и картирования температурного режима поверхностного слоя морской воды. |
The June 1996 technical meeting did not result in agreement about the long-standing issue of reports by the Democratic People's Republic of Korea on facilities subject to the freeze, or on installing monitoring equipment to allow the monitoring of nuclear waste tanks. |
На техническом совещании в июне 1996 года не было достигнуто договоренности по давно рассматриваемому вопросу о представлении Корейской Народно-Демократической Республикой отчетов об установках, подлежащих остановке, или об установке контрольного оборудования с целью обеспечения наблюдения за контейнерами с ядерными отходами. |
The monitoring of the 20/20 compact should be an integral part of global socio-economic monitoring; |
Наблюдение за осуществлением Соглашения "20/20" должно стать составной частью глобального наблюдения за социально-экономическим положением; |
The two parties have an interest in ensuring transparent monitoring of this area and in making use of the ceasefire joint monitoring mechanisms, which have proved effective in maintaining stability and building confidence. |
Обе стороны заинтересованы в обеспечении транспарентного мониторинга этого района и в использовании совместных механизмов наблюдения за прекращением огня, которые доказали свою эффективность в поддержании стабильности и укреплении доверия. |
The action plan for setting up a monitoring an reporting mechanism proposed by the Secretary-General presages a new era in monitoring the behaviour of parties in situations of armed conflict. |
Предложенный Генеральным секретарем план действий по созданию механизма наблюдения и отчетности - предвестник нового этапа в области наблюдения за поведением сторон в ситуациях вооруженного конфликта. |
Since the early 1990s UNHCR's protection role has extended beyond the monitoring of amnesties and guarantees, to monitoring key human rights of refugees. |
С начала 90х годов роль УВКБ в обеспечении защиты вышла за рамки наблюдения за выполнением условий амнистий и гарантий и стала включать в себя наблюдение за осуществлением ключевых прав человека беженцев. |
Beginning next year, UNHCR will work more intensively with the Afghan Independent Human Rights Commission on return and human rights monitoring to enhance and expand the current returnee monitoring exercise. |
Начиная со следующего года УВКБ будет более активно сотрудничать с Афганской независимой комиссией по правам человека в вопросах возвращения и наблюдения за соблюдением прав человека для укрепления и расширения осуществляемой деятельности по наблюдению за положением репатриантов. |
The responsibilities of the three proposed positions would include monitoring critical functions, buildings and facilities on a round-the-clock basis, including monitoring of closed-circuit cameras; conducting administrative investigations; and liaising with local authorities on security issues. |
Обязанности сотрудников на трех предлагаемых временных должностях будут включать несение круглосуточного дежурства для наблюдения за выполнением важнейших функций и зданиями и объектами, в том числе с использованием камер замкнутой системы видеонаблюдения, проведение административных расследований и поддержание контактов с местными властями по вопросам обеспечения безопасности. |
Operational cooperation with other United Nations entities is ongoing in areas related to arms monitoring and policy coordination for the monitoring and rehabilitation of the disqualified minors and late recruits in the Maoist army. |
Оперативное сотрудничество с другими структурами системы Организации Объединенных Наций осуществляется в областях, связанных с наблюдением за вооружениями и координацией политики в отношении наблюдения за демобилизацией из маоистской армии дисквалифицированных несовершеннолетних и новобранцев и их последующей реабилитации. |