V. Methodological standards for reports of sanctions monitoring mechanisms |
Методологические стандарты применительно к докладам механизмов наблюдения за санкциями |
Only one country lists various indicators used in monitoring processes of degradation related to wind and water erosion, landslides, land salinization and pollution. |
Лишь одна страна привела различные показатели наблюдения за процессами деградации, связанными с ветровой и водной эрозией, оползнями, засолением почв и загрязнением. |
Azerbaijan has yet to see those resolutions of the Security Council implemented, although their provisions established a clear-cut mechanism for monitoring their implementation. |
Азербайджан все еще дожидается осуществления этих резолюций, хотя их положения содержат четкий механизм для наблюдения за их осуществлением. |
The communications procedure provided a source of information for monitoring the pattern of violations in various regions of the world without referring explicitly to States. |
Процедура рассмотрения сообщений представляет собой один из источников информации для наблюдения за характером нарушений в различных регионах мира без конкретной ссылки на государства. |
Continued discriminatory treatment of non-citizens in contravention of relevant international human rights instruments demonstrates the need for clear, comprehensive standards governing the rights of non-citizens, their implementation by States, and more effective monitoring of compliance. |
Продолжающееся дискриминационное обращение с негражданами в нарушение соответствующих международных договоров по правам человека свидетельствует о необходимости принятия четких и всеобъемлющих норм, регулирующих права неграждан, их осуществления государствами и более эффективного наблюдения за соблюдением. |
The Special Rapporteur's mandate allowed her to continue monitoring international standards relating to capital punishment, which was fully justified in view of the seriousness of that penalty. |
Мандат Специального докладчика предусматривает обеспечение непрерывного наблюдения за выполнением международных норм, применимых к смертной казни, что полностью оправданно с учетом тяжести наказания. |
UNIFEM will assess progress by monitoring a concise set of outcomes and indicators that signal changes toward gender equality at macro, meso and micro levels. |
ЮНИФЕМ будет оценивать достигнутый прогресс на основе наблюдения за реализацией конкретного ряда результатов и показателей, свидетельствующих об успехах в деле обеспечения гендерного равенства на макро-, мезо- и микроуровнях. |
There were calls for closer monitoring of the principal drug trafficking routes and for re-examining the control mechanisms established in the countries concerned. |
Были высказаны предложения об укреплении системы наблюдения за главными маршрутами незаконного оборота наркотиков и пересмотра механизмов контроля, учрежденных в соответст-вующих странах. |
The International Geosphere-Biosphere Programme, established by the International Council for Science, and the Global Terrestrial Observation System are monitoring such global changes. |
Международная программа изучения геосферы-биосферы, учрежденная Международным советом по науке, и Глобальная система наблюдения за сушей обеспечивают контроль за этими глобальными изменениями. |
The High Commissioner's first Annual Appeal, in January 2000, launched a comprehensive two-year programme to improve the servicing of the entire treaty monitoring system. |
Первое ежегодное обращение Верховного комиссара в январе 2000 года положило начало проведению всеобъемлющей двухгодичной программы по улучшению обслуживания всей системы наблюдения за осуществлением договоров. |
The Office of the Prosecutor has set up monitoring mechanisms that will monitor the progress of trials that are transferred to Rwanda and to European countries. |
Канцелярия Обвинителя создала механизмы наблюдения за судебным разбирательством по делам, которые будут переданы в Руанду и европейские страны. |
They reaffirmed the continued relevance of UNCTAD's intergovernmental consensus-building role in monitoring developments in - and analyzing development impacts of - the international trading system and trade negotiations. |
Они подтвердили сохраняющееся значение роли усилий ЮНКТАД по формированию консенсуса на межправительственном уровне в деле наблюдения за развитием международной торговой системы и торговых переговоров и в анализе связанных с ними последствий для развития. |
This question should be seen as part of human rights monitoring more generally, an essential function of multiple United Nations bodies. |
Этот вопрос следует рассматривать в качестве элемента наблюдения за соблюдением прав человека и в более общем плане - в качестве неотъемлемой функции самых разных органов системы Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, UNAMSIL continued its human rights monitoring activities, including by visiting police detention cells and prisons and observing court proceedings. |
В течение отчетного периода МООНСЛ продолжала свою деятельность по наблюдению за положением дел в области прав человека, в том числе посредством посещения помещений для содержания задержанных в полицейских участках и тюрем, а также посредством наблюдения за ходом судопроизводства. |
He further stressed the importance of the adoption of the draft declaration but underlined the need for monitoring its implementation after adoption. |
Он далее подчеркнул важность принятия проекта декларации, отметив при этом необходимость наблюдения за процессом ее осуществления после принятия. |
The subprogramme will continue to provide effective coordinated support, through policy analysis, monitoring of trends and emerging issues and advisory services in implementing further actions and initiatives identified within its mandates. |
В рамках подпрограммы будет и впредь обеспечиваться эффективная согласованная поддержка через посредство анализа в области политики, наблюдения за тенденциями и возникающими проблемами и оказания консультативных услуг в деле осуществления последующих действий и инициатив, сформулированных в рамках ее мандатов. |
Statistical capacity building in order to improve the monitoring of economic and social change using internationally established standards. |
укрепление статистического потенциала для совершенствования наблюдения за экономическими и социальными изменениями на основе использования международно установленных стандартов. |
Scientific communities pointed to human genome mapping, advances in climatology for effective monitoring and prediction of natural disasters and the Montreal Protocol process as examples of successful partnerships between scientists and Governments. |
Представители научных кругов указали в качестве примеров успешного партнерства между учеными и правительствами на такие виды деятельности, как составление схемы генома человека, развитие климатологии для целей эффективного наблюдения за стихийными бедствиями и их предсказания и осуществление Монреальского протокола. |
Indonesia recognizes the importance of monitoring implementation of NEPAD, not only at the national level but also at the international level. |
Индонезия признает важность наблюдения за осуществлением НЕПАД не только на национальном, но и на международном уровне. |
UNMIK and the Council of Europe cooperate on many levels, particularly in the realm of judicial training, legal education and election monitoring. |
МООНК и Совет Европы сотрудничают по многим направлениям, в частности в сфере подготовки работников судебной системы, юридического образования и наблюдения за выборами. |
Rationalizing the existing network for monitoring environmental pollution at local and regional levels, together with maintaining long-range representative observation posts; |
рационализации существующей сети наблюдения за загрязнением окружающей среды на локальном и региональном уровнях с учётом сохранения длинно рядных репрезентативных наблюдательных пунктов; |
In general, a special effort must be made to build the capacities of national institutions for the protection and monitoring of human rights. |
В целом необходимо прилагать особые усилия для наращивания национального потенциала, предназначенного для защиты прав человека и наблюдения за их осуществлением. |
Possibility of producing reports on the use of censuses for monitoring human settlements, in particular slums |
Возможность подготовки докладов об использовании переписей для наблюдения за населенными пунктами, в частности положением в трущобах |
Its oil exports today are restricted with a view to monitoring its revenues and expenditures for the same purpose. |
Сегодня его экспорт нефти ограничен в целях наблюдения за доходами и расходами этой страны в вышеупомянутых целях. |
Progress is also being made in the design of certain components of the wide-area environmental monitoring tools to be implemented in the field. |
Также продолжается работа по разработке некоторых компонентов, охватывающих широкий район инструментов наблюдения за окружающей средой, которые будут применяться в этой области. |