Crew alertness monitoring systems promote on-duty alertness and vigilance of train crews through the use of non-invasive technology applications. |
Система наблюдения за бдительностью бригад помогает локомотивным бригадам сохранять внимательность и бдительность на рабочем месте посредством использования технических средств, которые не мешают работе. |
The UN today often intervenes on the basis of a multidimensional mandate that extends well beyond responding to humanitarian needs and the monitoring of a peace-agreement. |
В наши дни Организация Объединенных Наций нередко идет на вмешательство на основе многоаспектного мандата, который выходит далеко за рамки реагирования на гуманитарные потребности и наблюдения за тем или иным мирным соглашением. |
Low-cost, high technology solutions to improve real-time monitoring of fishing activities are available through the use of transponders to assist conservation and management of high seas fisheries. |
Применение ретрансляторов для охраны запасов рыбы и регулирования рыбного промысла в открытом море позволяет находить не требующие значительных затрат и основанные на применении высоких технологий способы повышения качества наблюдения за рыбным промыслом в реальном масштабе времени. |
Once completed, the database will, inter alia, provide a useful tool for monitoring progress made towards reaching the goals and objectives of the Conference. |
Эту базу данных после того, как она будет создана, можно будет, помимо всего прочего, использовать в качестве полезного инструмента для наблюдения за ходом осуществления целей и решения задач, ставящихся Конференцией. |
Several speakers had expressed the view that an additional intergovernmental support mechanism was needed for effective monitoring and follow-up to the financing for development process. |
По мнению некоторых ораторов, для эффективного наблюдения за ходом выполнения решений Конференции по финансированию развития и принятия последующих мер требуется вспомогательный межправительственный механизм. |
The Chairperson of the International Coordinating Committee delivered a statement on the role of A-status NHRIs in monitoring the implementation of the Convention. |
Председатель Международного координационного комитета выступила с заявлением о роли НПЗУ со статусом категории "А" в деле наблюдения за ходом осуществления Конвенции. |
Surveillance of injecting drug users, the monitoring of HIV infections among at-risk populations and the reporting of drug-related deaths need to be further improved to realistically capture the trends. |
Для того чтобы иметь реальное представление о тенденциях, необходимо принять дополнительные меры по совершенствованию наблюдения за лицами, употребляющими наркотики путем инъекций, мониторинга процесса ВИЧ-инфицирования в группах повышенного риска и представлению информации о связанной с наркотиками смертности. |
Finally, its monitoring function involves receiving and processing complaints and accusations ex officio or at the request of a third party and in overseeing public bodies. |
Наконец, деятельность по контролю за соблюдением прав и свобод осуществляется посредством приема и рассмотрения жалоб и заявлений по собственной инициативе Управления или по просьбе одной из сторон, а также путем наблюдения за деятельностью органов государственной власти. |
In poverty reduction, there has been major growth in support on MDG reporting and monitoring, growing out of the recent high-priority campaign to help countries produce MDG reports. |
В области уменьшения масштабов нищеты наблюдалось заметное улучшение понимания важности отчетности по ЦРДТ и наблюдения за ходом их достижения, ставшие результатом недавней кампании помощи странам в подготовке докладов по ЦРДТ, которой уделялось повышенное внимание. |
WHO has also called for continuous monitoring of the efficacy of recently implemented ACTs, and countries are being assisted in strengthening their drug resistance surveillance systems. |
Кроме того, ВОЗ выступила с призывом осуществлять непрерывное наблюдение за эффективностью недавно внедренной комбинированной терапии на базе артемизинина, и сейчас страны получают помощь в укреплении своих систем наблюдения за резистентностью переносчиков заболевания. |
The Committee reaffirms the importance of keeping sanctions under close and ongoing monitoring with a view to sustaining and improving their effectiveness until conditions in the relevant resolutions are met. |
Комитет вновь подтверждает важное значение ведения пристального и непрерывного наблюдения за осуществлением санкций в целях обеспечения их неукоснительного соблюдения и повышения их эффективности до тех пор, пока не будут выполнены условия, определенные в соответствующих резолюциях. |
An additional six Sea King helicopters are expected to be deployed in mid-August 1994 in connection with monitoring the cease-fire in Croatia and the United Nations Protected Areas. |
В середине августа 1994 года ожидается переброска еще шести вертолетов "Си кинг" для осуществления наблюдения за прекращением соглашения о прекращении огня в Хорватии и в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций. |
The police should involve the community and encourage its active participation in the law enforcement process, especially in monitoring the abuses and exploitation of children. |
Полиция должна привлекать местное население и поощрять его активное участие в работе правоохранительных органов, особенно в осуществлении наблюдения за усилиями, направленными на борьбу с надругательствами над детьми и их эксплуатацией. |
Earth observation and weather satellite data could be analysed together to aid in monitoring crop conditions throughout a growing season. |
Данные спутников наблюдения за Землей, дополненные данными метеорологических спутников, могут использоваться для более эффективного мониторинга урожая культур в течение всего периода их вегетации. |
The growing power of such parties, albeit with fluctuating electoral success, called for constant monitoring by an observer mechanism within the Office of the High Commissioner. |
Хотя такие партии могут пользоваться в ходе выборов различной степенью поддержки, тот факт, что они набирают силу, вызывает необходимость в осуществлении на постоянной основе наблюдения за ними с помощью соответствующего механизма в рамках Управления Верховного комиссара. |
He also announced the intention of his institution to improve monitoring and assessment of PETrC's implementation in NIS countries in the future. |
Он также сообщил о намерении его учреждения совершенствовать процесс наблюдения за ходом создания ОЕТК и их оценки в ННГ в будущем. |
The Mechanism has approached an international organization to assist in monitoring these two cases and is pursuing a partnership in this regard. |
Механизм обратился к одной из международных организаций за содействием в осуществлении наблюдения за ходом разбирательства по этим делам и с предложением о налаживании партнерства в этой связи. |
Observed and reported on 46 Kosovo Assembly sessions, thereby providing comprehensive monitoring of Assembly activities |
Осуществление наблюдения за 46 заседаниями Скупщины Косово и представление соответствующей отчетности, что позволяло осуществлять всестороннее наблюдение за работой Скупщины |
Missile test monitoring handbooks, to include engineering baselines for the test sites, checklists and reporting forms for the Iraqis, were developed. |
Были подготовлены памятки-руководства по вопросам наблюдения за испытаниями ракет, в том числе базовые технические спецификации для полигонов, контрольные перечни вопросов и формы отчетности, которые будут заполняться иракцами. |
Under these circumstances, there appears to be little rationale for monitoring one of Rwanda's borders and not the others. |
В этих обстоятельствах, как представляется, мало смысла в том, чтобы следить за одним из участков руандийской границы, не осуществляя наблюдения за другими. |
promoting the establishment of accessible and effective complaints mechanisms for children, and monitoring complaints |
содействия созданию доступных и эффективных механизмов рассмотрения жалоб и наблюдения за рассмотрением жалоб, касающихся ущемления прав детей |
The regime may require more activity-based monitoring of sites and less reliance on specific quantities as triggers; that is, it would be "quantity independent". |
Режим может потребовать наблюдения за объектами, в большей степени учитывающего их деятельность и в меньшей степени опирающегося на конкретные количественные показатели, играющие роль факторов, провоцирующих принятие надлежащих мер; иными словами, количественный аспект не должен более учитываться. |
The Comprehensive Peace Agreement established a set of ceasefire monitoring institutions supported by UNMIS, and requires the Government's Sudanese Armed Forces to leave southern Sudan by 2007. |
При содействии Миссии Организации Объединенных Наций в Судане в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения были созданы механизмы наблюдения за прекращением огня, причем в соответствии с этим соглашением Вооруженные силы правительства Судана должны к 2007 году покинуть юг страны. |
One of the most comprehensive initiatives in this regard is the country response monitoring project, which will take shape beginning in July 2000. |
Одной из наиболее всеобъемлющих инициатив в этом отношении является проект наблюдения за принимаемыми ответными мерами на уровне различных стран, который будет разработан в начале июля 2000 года. |
Many poverty assessments supported by UNDP are based on conventional income-expenditure surveys, with only limited emphasis on strengthening methodologies for monitoring wider dimensions of poverty. |
Многие из подготовленных при содействии ПРООН оценок положения в области нищеты основываются на результатах традиционных обследований доходов и расходов, причем в них уделяется сравнительно небольшое внимание совершенствованию методов наблюдения за более общими аспектами проблемы нищеты. |