Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
In the World Summit Outcome, the General Assembly noted the importance of sanctions as a means to maintain international peace and security and recommended that the Security Council improve its monitoring of their implementation and effect. В Итоговом документе Всемирного саммита Генеральная Ассамблея отметила важное значение санкций как средства поддержания международного мира и безопасности и рекомендовала, чтобы Совет Безопасности повысил эффективность наблюдения за осуществлением санкций и их воздействием.
The draft agreement builds on the N'Djamena Ceasefire of 8 April 2004 and the Abuja Protocol of 9 November 2004 and strengthens, in particular, the monitoring mechanisms associated with the ceasefire. Этот проект соглашения основан на Нджаменском соглашении о прекращении огня от 8 апреля 2004 года и на Абуджийских протоколах от 9 ноября 2004 года и усиливает, в частности, механизмы наблюдения за соблюдением прекращения огня.
The force conducts an average of 120 patrols per day over the entire theatre of operations, as well as large-scale operations in Abidjan and in the western part of the country, aimed at dominating their areas of responsibility and monitoring the security situation. Силы проводят ежедневно в среднем 120 патрулей на всем театре операций, а также крупные операции в Абиджане и в западной части страны с целью обеспечения доминирующего положения в своих районах ответственности и наблюдения за положением в области безопасности.
The Administrative Commission of the River Uruguay is a body established under the Statute for the purpose of monitoring the river, including assessing the impact of proposed projects on the river. Административная комиссия по реке Уругвай является органом, учрежденным согласно статуту с целью наблюдения за процессами, связанными с рекой, включая оценку воздействия предлагаемых проектов на состояние реки.
The protection of civilians through the monitoring and promotion of human rights and building the capacity of security and rule of law institutions will also continue to be accorded priority by the United Nations system in these areas. Система Организации Объединенных Наций будет продолжать в первоочередном порядке заниматься в этих районах вопросами защиты гражданских лиц посредством наблюдения за осуществлением прав человека и поощрения этих прав и формирования потенциала органов безопасности и правопорядка.
Considering a smaller set of indicators has the advantage that the assessment can be conducted over a longer period of time, providing a clearer indication of how data production has evolved since the monitoring of the Millennium Development Goals began. Рассмотрение меньшего набора показателей обладает тем преимуществом, что оценку можно провести с охватом более длительного периода времени, что дает более четкую картину эволюции процесса подготовки данных с момента начала наблюдения за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is among the primary duties of the Human Rights Boards to visit various public institutions, police stations and lock-ups, nurseries, rest homes, shelters, medical and education institutions for monitoring human rights practices on-site. Среди основных обязанностей советов по правам человека можно назвать посещения различных государственных учреждений, полицейских участков и изоляторов временного содержания, детских садов, домов престарелых, приютов, медицинских и учебных заведений для наблюдения за практикой осуществления прав человека на местах.
The Committee acknowledges the NCWC initiatives to improve the monitoring of the implementation of the Convention. However it notes that an assessment of the work of the NCWC has yet to be undertaken. Комитет принимает к сведению предпринятые этой Комиссией инициативы по совершенствованию наблюдения за осуществлением Конвенции, отмечая при этом, однако, что еще предстоит провести оценку работы НКЖД.
In 2006, the Independent Expert on the effects of economic reform policies and foreign debt on human rights considered that close monitoring would be required to ensure that the proceeds from debt relief are effectively used to meet the needs of the most vulnerable. В 2006 году независимый эксперт по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для осуществления прав человека заявил о необходимости организации строгого наблюдения за тем, чтобы средства, поступающие по линии облегчения бремени задолженности, эффективно использовались для удовлетворения потребностей наиболее уязвимых групп.
It would pursue enhanced cooperation with other space-faring nations in space science and human and robotic space exploration and in the use of Earth observation satellites to support weather forecasting, environmental monitoring and sustainable development worldwide. Они будут поддерживать широкое сотрудничество с другими космическими державами в области космических наук и человеческих и робототехнических космических исследований, а также в использовании спутников наблюдения за Землей в целях содействия прогнозированию погоды, мониторингу окружающей среды и устойчивому развитию во всем мире.
The meeting helped to synthesize the lessons learned from implementing the Brussels Programme of Action that would feed into the substantive content of the next development agenda and the methodology for monitoring progress. Это совещание способствовало обобщению накопленного в ходе осуществления Брюссельской программы действий опыта, результаты которого будут положены в основу следующей повестки дня в области развития и методологии наблюдения за ходом ее осуществления.
During the reporting period, UNMIN conducted a review of its arms monitoring arrangement and highlighted the need for the Nepal Army and the Maoist army to confirm the number of their respective personnel and increase cooperation with UNMIN on the notification of troop movements. В течение отчетного периода МООНН провела обзор порядка ведения наблюдения за вооружениями и подчеркнула необходимость, чтобы Непальская и Маоистская армии подтвердили свой соответствующий численный состав и расширили сотрудничество с МООНН в вопросах уведомления о передвижениях войск.
The Government firmly believed in the central role of the national human rights commission in the protection and promotion of human rights, as well as in monitoring. Правительство глубоко убеждено, что национальная комиссия по правам человека призвана играть центральную роль в деле защиты и поощрения прав человека и наблюдения за их соблюдением.
The Board noted that $782,440, representing 82 per cent of the quantity approved over the year, had been approved during the final four months of the budget year, which could have a negative impact on the monitoring and control of the quick-impact projects. Комиссия отметила, что проекты на сумму 782400 долл. США, составляющей 82 процента от суммы, утвержденной на год, были утверждены в течение четырех последних месяцев бюджетного года, что могло негативно сказаться на осуществлении контроля и наблюдения за выполнением проектов с быстрой отдачей.
To achieve the highest degree of monitoring and control of fund-raising and the transfer of funds abroad Обеспечение наиболее полного контроля и наблюдения за сбором средств и переводом средств за границу
(e) Understanding various informal systems and their likely interface with the formal system, as well as providing training and monitoring concerning human rights compliance; ё) понимание различных неформальных систем и их вероятное взаимодействие с формальной системой, а также организацию учебной подготовки по вопросам соблюдения прав человека и наблюдения за их соблюдением;
The higher output was attributable to increased patrolling and monitoring of areas affected by the March 2007 crisis in Kinshasa to instil confidence in local communities and for reconnaissance Более высокий показатель объясняется усилением патрулирования и наблюдения за районами, затронутыми разразившимся в марте 2007 года кризисом в Киншасе, с целью укрепить доверие в местных общинах и для проведения рекогносцировки
Given the importance of human rights treaty bodies and relevant special rapporteurs in monitoring the implementation of language rights of indigenous peoples, indigenous peoples should continue using those mechanisms to advocate that Governments fulfil all their obligations, including their treaty obligations. С учетом значения договорных органов и соответствующих специальных докладчиков по правам человека в сфере наблюдения за осуществлением языковых прав коренных народов представителям этих народов следует продолжать использовать эти механизмы для того, чтобы обеспечить выполнение правительствами всех принятых ими обязательств, включая договорные обязательства.
(a) To continue monitoring the management of arms and armed personnel of the Nepal Army and the Maoist army; а) продолжение наблюдения за принятием мер в отношении оружия и вооруженного персонала армии Непала и маоистской армии;
The Department of Management did not provide any comments on proposed action with regard to the development of guidelines and monitoring mechanisms on the use of extraordinary measures, or the expected benefits that should result therefrom. Департамент по вопросам управления не представил никаких замечаний относительно предложенной меры, касающейся разработки руководящих указаний по использованию чрезвычайных мер и механизмов наблюдения за их использованием, или относительно ожидаемых выгод, которые должны быть получено от этого.
This included support in monitoring the information economy, preparing and reviewing national ICT policies and initiatives, and preparing legal frameworks supportive of the development of e-commerce and the realization of e-government services. В частности, оказывалась поддержка по вопросам наблюдения за информационной экономикой, разработки и обзора национальных мер политики и инициатив в области ИКТ и создания правовой базы, способствующей развитию электронной торговли и организации обслуживания в рамках электронного государственного управления.
Child protection advisers have been incorporated into the United Nations Mission in Nepal and are monitoring and reporting on grave violations and advocating for the rights and needs of children in the peace process and for their release and reintegration. В состав Миссии Организации Объединенных Наций в Непале были направлены советники по вопросам защиты детей для наблюдения за грубыми нарушениями, представления информации о них, а также для защиты прав и интересов детей в рамках мирного процесса и содействия их освобождению и реинтеграции.
The International Conference of Labour Statisticians in December 2008 approved the inclusion of household chores in the statistical definition of child labour, vastly increasing the potential to redress the absence of girls in child labour monitoring and policies. На состоявшейся в декабре 2008 года Международной конференции статистиков труда было одобрено включение обязанностей по дому в статистическое определение детского труда, что в значительной мере способствует исправлению положения дел, при котором девочкам не уделяется внимания в контексте наблюдения за детским трудом и осуществления стратегий в этой области.
Class B1 malfunctions shall include malfunctions that restrict the ability of the OBD system to carry out monitoring of Class A or B1 malfunctions. К сбоям класса В1 должны относиться сбои, ограничивающие возможности БД системы в плане наблюдения за сбоями класса А или В1.
The core inflation indicator is calculated as part of federal State statistical monitoring of the level and dynamics of consumer prices, employing the methodology and tools that are being developed and approved by the Federal State Statistical Service in agreement with other interested agencies. Расчет показателя базовой инфляции осуществляется в рамках федерального государственного статистического наблюдения за уровнем и динамикой потребительских цен с применением методологии и инструментария, которые разрабатываются и утверждаются Федеральной службой государственной статистики по согласованию с другими заинтересованными ведомствами.