(b) Create a human rights monitoring process whereby researchers have access to genuine data which they can use to keep track of human rights developments in Yemen. |
Ь) Осуществлять надзор за ситуацией в области прав человека, предоставлять исследователям доступ к достоверным данным, которые могут быть использованы для наблюдения за развитием ситуации в области прав человека в Йемене. |
The subprogramme will continue to conduct the second round of environmental performance reviews of countries with economies in transition and to build environmental observation and reporting capacities, contributing to the provision of timely and accurate environmental data through improved monitoring in those countries. |
В рамках подпрограммы будет продолжено проведение второго цикла обзоров природоохранной деятельности стран с переходной экономикой и укрепление потенциала в области наблюдения за состоянием окружающей среды и представления экологической отчетности, способствующего сбору актуальных и точных экологических данных посредством улучшения мониторинга в этих странах. |
(m) Provide independent monitoring groups with access to places of detention in Rakhine State, and in particular to Buthidaung Prison to investigate allegations of torture, mistreatment and extra-judicial killings, as well as to courts for trial monitoring. |
м) обеспечить независимым наблюдателям доступ к местам содержания под стражей в национальной области Ракхайн, и в частности к тюрьме Бутхидаунга, для расследования сообщений о применении пыток, жестоком обращении и внесудебных убийствах, а также судам для наблюдения за судебными разбирательствами. |
Expresses its deep concern regarding the conflict in the north-west of Rwanda and recognizes the need to improve monitoring of human rights abuses in that region, in particular by strengthening national human rights monitoring capacity; |
выражает глубокую обеспокоенность по поводу конфликта на северо-западе Руанды и признает необходимость улучшения системы наблюдения за совершаемыми в этом районе нарушениями прав человека, в частности, путем укрепления национальных механизмов по наблюдению за положением в области прав человека; |
Exploring regional mechanisms as a way of controlling and monitoring mercenary activity, such as the Special Court for Sierra Leone and the systems of control and monitoring set up by ECOWAS in regard to small arms. |
изучение региональных механизмов как одного из средств контроля и наблюдения за наемнической деятельностью, как, например, Специальный суд по Сьерра-Леоне и системы контроля и наблюдения, созданные ЭКОВАС в отношении стрелкового оружия. |
The Committee emphasizes the importance of closely monitoring the security situation and making the necessary adjustments to align security requirements to circumstances as required, so as to ensure the safety and security of UNAMI personnel and premises. |
Комитет подчеркивает важность тщательного наблюдения за обстановкой в плане безопасности и внесения необходимых корректировок, с тем чтобы меры безопасности соответствовали обстоятельствам, в интересах охраны и обеспечения безопасности персонала и объектов МООНСИ. |
In the area of resources management, the Budget and Finance Section continued to provide expertise on proper planning, control and monitoring of the utilization of available resources as well as timely and reliable services to staff members and clients of the Tribunal. |
Что касается управления ресурсами, то Бюджетно-финансовая секция продолжала оказывать экспертные услуги по вопросам надлежащего планирования, контроля и наблюдения за использованием имеющихся ресурсов, а также своевременно и стабильно оказывать услуги сотрудникам и клиентам Трибунала. |
WGAD recommended that Malta strengthen the status, powers and functions of the Board of Visitors of the Prisons and the Board of Visitors for Detained Persons to provide for more effective monitoring of detention facilities. |
РГПЗ рекомендовала Мальте повысить статус, уровень полномочий и функций Совета инспекторов тюрем и Совета инспекторов, посещающих содержащихся под стражей лиц, в интересах более эффективного наблюдения за изоляторами временного содержания. |
Improve the ability to collect information for monitoring the efforts of Member States in their fight against terrorism and to facilitate appropriate technical assistance including through visits with the consent of the State concerned |
Расширение возможностей по сбору информации для наблюдения за усилиями государств-членов в их борьбе с терроризмом и по содействию оказанию надлежащей технической помощи, в том числе посредством визитов с согласия соответствующего государства |
By definition, satellite telecommunications have global implications, and Earth monitoring by satellite, both for the creation of systems and for their use, has been the subject of major collaboration among other operators of space systems and user communities. |
Спутниковая связь по определению имеет глобальные последствия, а наблюдения за Землей со спутников как для создания систем, так и для их использования, стали предметом важного сотрудничества пользователей космических систем и групп пользователей. |
In the area of international migration, the Commission was informed of the continued updating of the data bank on international migration, its further computerization and its use in the monitoring of international migration trends. |
В области международной миграции Комиссия была информирована о продолжении обновления банка данных о международной миграции, его дальнейшей компьютеризации и его использования для наблюдения за тенденциями в области международной миграции. |
(a) To strengthen the capacity of the countries of the region in achieving or making further progress towards sustained national statistical capabilities for the purposes of informed policy-making, planning, programme implementation and monitoring of progress. |
а) укрепление способности стран региона добиваться прогресса или новых успехов на пути к созданию надежного национального статистического потенциала в интересах принятия обоснованных директивных решений, планирования, осуществления программ и наблюдения за ходом работы. |
The European Union supports the OSCE efforts to establish independent mechanisms for monitoring the functioning of the existing legal framework for the protection of human rights and an independent role for the mass media and possible improvements to this legal framework. |
Европейский союз поддерживает усилия ОБСЕ по созданию независимых механизмов наблюдения за функционированием существующей правовой основы по защите прав человека и независимой роли средств массовой информации и возможным усовершенствованием этой правовой основы. |
During the meeting and the preceding discussions between the UNECE and the EC, the perspectives of an improved collaboration between UNECE and the European Commission and of a more active involvement of UNECE in the process of monitoring the development of the Pan-European Transport Corridors were discussed. |
В ходе этого совещания и предшествовавших обсуждений с участием представителей ЕЭК ООН и ЕК рассматривались перспективы укрепления сотрудничества между ЕЭК ООН и Европейской комиссией и более активного участия ЕЭК ООН в процессе наблюдения за развитием общеевропейских транспортных коридоров. |
The Committee commends the establishment of institutions aimed at monitoring the observance of human rights by State authorities, including the Centre for Equality and Against Racism, and the committee to monitor the police services, with jurisdiction over all branches of the police force. |
Комитет приветствует создание учреждений с целью наблюдения за соблюдением прав человека государственными властями, включая Центр за равенство и против расизма и Комитет по наблюдению за деятельностью полиции, компетентный контролировать деятельность всех подразделений полиции. |
The Gender Equality Council of the Government of the Republic of Serbia is an expert and advisory body dealing with issues relating to gender equality, advancing the status of women and monitoring the implementation of the project undertaken in this area, and was constituted in 2003. |
Совет по вопросам гендерного равенства правительства Республики Сербия, учрежденный в 2003 году, является экспертным и консультативным органом, занимающимся вопросами гендерного равенства, улучшения положения женщин и наблюдения за осуществлением проекта в этой области. |
Four work-months for forensic experts, pathology and field personnel, including the provision of minimal local support to the experts, and fourteen work-months for a monitoring team to investigate and monitor potential mass gravesites, will be required. |
Потребуются судмедэксперты, патологи и персонал на местах, а также минимальная местная поддержка экспертов в течение 4 человеко-месяцев и группа мониторинга для расследований и наблюдения за потенциальными местами массовых захоронений в течение 14 человеко-месяцев. |
(b) The Economic and Social Council, in assisting the General Assembly, will promote an integrated approach, provide system-wide coordination and guidance in the monitoring of the implementation of the Programme of Action and make recommendations thereon; |
Ь) Экономический и Социальный Совет, помогая Генеральной Ассамблее, будет содействовать утверждению интегрированного подхода, обеспечивать общесистемную координацию и руководство в вопросах наблюдения за осуществлением Программы действий и представлять соответствующие рекомендации; |
As part of its consideration of the methodology for determining the pensionable remuneration of the Professional and higher categories of staff, the Commission considered the issue of the frequency of the monitoring of pensionable remuneration and income replacement ratios. |
В рамках рассмотрения методологии определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше Комиссия рассмотрела вопрос о частотности наблюдения за показателями зачитываемого для пенсии вознаграждения и коэффициентами замещения доходов. |
UNOMSIL continues to provide technical assistance to the National Commission for Democracy and Human Rights and the National Forum for Human Rights to assist them in carrying out their human rights monitoring, reporting and advocacy activities within Sierra Leone. |
МНООНСЛ продолжает оказывать техническую помощь Национальной комиссии по вопросам демократии и прав человека и Национальному форуму по правам человека в осуществлении наблюдения за соблюдением прав человека, сборе информации и ведении пропагандистской работы в Сьерра-Леоне. |
Under the coordination of regional organizations, small island developing States have actively participated in several international monitoring programmes, such as the Global Ocean Observation System (GOOS), the Global Climate Observation System (GCOS) and the Global Sea-level Observation System (GLOSS). |
В рамках координации деятельности региональных организаций малые островные развивающиеся государства активно участвовали в ряде международных программ контроля, таких, как Глобальная система наблюдения за океанами (ГСНО); Глобальная система наблюдения за климатом (ГСНК); и Глобальная система наблюдения за уровнем моря (ГСНМ). |
The purpose of sanctions enforcement monitoring is not to punish, but rather to ensure that the sanctions in question are being applied, that behaviour is being changed and that loopholes are being closed. |
Цель наблюдения за процессом осуществления санкций состоит не в наказании, а скорее в обеспечении применения соответствующих санкций, достижении цели изменения стереотипов поведения и ликвидации существующих лакун. |
As the Project Progress Reports are linked with the Status of Monitoring of projects, the External Audit requested for the status of monitoring of the projects along with the list of interventions made and specific actions taken in this regard. |
Поскольку доклады о ходе осуществления проектов связаны со статусом контроля осуществления проектов, Внешний ревизор запросил о положении дел в области наблюдения за осуществлением проектов вместе с перечнем мер реагирования и конкретных действий в связи с этим. |
At its base, it will have sectoral clusters coordinated by a Monitoring and Evaluation Group of the Poverty Reduction Strategy Paper to deal with technical aspects related to the development and monitoring of sectoral strategies under the Poverty Reduction Strategy Paper. |
На низовом уровне будут действовать координируемые Группой наблюдения и оценки документа о стратегии сокращения масштабов нищеты секторальные группы, которые будут заниматься техническими аспектами, касающимися разработки секторальных стратегий в рамках документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и наблюдения за их реализацией. |
Monitoring of human rights and rule of law has been a strong focus of the Mission given the new monitoring role with respect to the situation of civilians in armed conflict and the increased international consensus on the critical nature of rule of law. |
Наблюдение за положением в области прав человека и обеспечение законности занимают значительное место в деятельности Миссии с учетом новой функции наблюдения за положением гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов и расширением международного консенсуса в отношении того, что обеспечение законности имеет решающее значение. |