Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
In order to maintain permanent, systematic and structured monitoring of the matter at hand a counter proliferation programme was created in 1998 aimed at promoting cooperation and interaction between the various national entities responsible for counter proliferation in our country. Для обеспечения непрерывного, системного и четко организованного наблюдения за положением в этой области в 1998 году была разработана программа по борьбе с распространением, направленная на поощрение сотрудничества и взаимодействия между различными национальными структурами, ответственными за борьбу с распространением в нашей стране.
The additional provision of $19,000 would cover the costs of convening one additional ad hoc expert group meeting on the harmonization and homogenization of national indicators and their integration into a system for the regional monitoring of the development goals contained in the Millennium Declaration. Дополнительные ассигнования в размере 19000 долл. США предназначаются для покрытия расходов на созыв одного дополнительного совещания специальной группы экспертов по вопросам согласования и унификации национальных показателей и их объединения в систему для регионального наблюдения за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) The introduction of satellite monitoring to the aviation fleet of the Department of Field Support to monitor Mission flights. с) внедрение на средствах авиации Департамента полевой поддержки спутниковой системы для наблюдения за полетами авиации Миссии.
The extension of the Mission's mandate by six months is intended to ensure the necessary support to the peace process, including in the area of arms monitoring. Продление срока действия мандата Миссии на шесть месяцев направлено на обеспечение необходимой поддержки мирному процессу, в том числе в сфере наблюдения за принятием мер в отношении оружия.
In Peru, a multisectoral commission has been established on monitoring the National Law and Plan of Equal Opportunities between Women and Men 2006-2010, with participation from many ministries and the National Institute of Statistics and Information. В Перу была создана Межсекторальная комиссия для наблюдения за осуществлением Национального закона и Плана по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2006 - 2010 годы, в которую входят представители многих министерств и Национального института статистики и информации.
Space-based tools, such as remote sensing, are fast becoming vital for measuring the level of air pollution and for monitoring and observing the atmosphere and its interaction with the Earth. Такие космические средства, как дистанционное зондирование, стремительно приобретают все более важную роль в сфере наблюдения за уровнем загрязнения воздуха, а также контроля и наблюдения за атмосферой и ее взаимодействием с Землей.
Following a review of a second round of monitoring of the Declaration by the Third High-level Forum on Aid Effectiveness, ministers and heads of development agencies adopted the Accra Agenda for Action in September 2008. После обзора второго раунда процесса наблюдения за ходом осуществления Декларации в рамках третьего Форума высокого уровня по вопросам эффективности помощи министры и главы учреждений по вопросам развития приняли в сентябре 2008 года Аккрскую программу действий.
The main objectives were (a) to develop a good technical understanding on the part of the trainees of the technologies used in the production of human vaccines and (b) to improve trainees' skills in designing inspection and monitoring regimes for biological production facilities. Главные цели состояли в следующем: а) дать обучаемым четкое техническое представление о технологиях, используемых при производстве вакцин для человека; и Ь) повысить уровень имеющихся у обучаемых навыков, необходимых для разработки режимов инспекций и наблюдения за биологическими производственными объектами.
The security situation, access limitations, the delayed implementation of the peace agreement and the complexity of monitoring mechanisms in Darfur make it very difficult to monitor the recruitment and use of children. Неблагоприятная обстановка в плане безопасности, отсутствие свободного доступа, задержки с осуществлением мирного соглашения и сложность механизмов наблюдения в Дарфуре сильно усложняют задачу наблюдения за практикой вербовки детей и их использования в качестве солдат.
As a follow-up to President Al-Bashir's unilateral declaration of a cessation of hostilities, the Joint Chief Mediator has been working with the parties and UNAMID to explore mechanisms for monitoring a cessation-of-hostilities agreement. После того как президент аль-Башир в одностороннем порядке объявил о прекращении огня, общий Главный посредник стал взаимодействовать со сторонами и ЮНАМИД для того, чтобы разработать параметры механизмов наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня.
Managing these events may involve continuous inspection, better monitoring of infrastructure temperatures, increased maintenance, reduced cargo loads, reduced speed and frequency of service, and changes to ship design. В случае возникновения таких явлений может потребоваться непрерывный контроль, улучшение наблюдения за температурой на объектах инфраструктуры, более значительное техническое обслуживание, уменьшение веса грузов, снижение скорости и уменьшение частоты операций, а также изменение конструкции судов.
Civil society groups will play an important role in raising awareness about the partnership of the Government of Guinea-Bissau and the Peacebuilding Commission, and will contribute to the review and monitoring of the present Framework. Группы, представляющие гражданское общество, будут играть важную роль в повышении информированности о партнерстве правительства Гвинеи-Бисау и Комиссии по миростроительству и будут вносить свой вклад в процесс обзора и наблюдения за осуществлением настоящих Рамок.
As they are now ratified by the great majority of countries, and require reporting every two years, they are an important mechanism for monitoring the compliance and progress of member States and complement the Convention on the Rights of the Child. Поскольку в настоящее время они ратифицированы значительным большинством стран и требуют представления докладов раз в два года, они служат важным механизмом наблюдения за соблюдением и ходом работы государств-членов и дополняют Конвенцию о правах ребенка.
Six commissions and committees are to be established, including a high-level committee for monitoring the effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement and other agreements, and a Peace Commission to work with the Ministry of Peace and Reconstruction. Должны быть учреждены шесть комиссий и комитетов, включая комитет высокого уровня для наблюдения за эффективным осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения и других договоренностей, а также Комиссия по делам мира, которая будет работать с Министерством по делам мира и восстановления.
The main responsibilities of the RDs are to identify entry strategies at the country level and at other geographical levels, such as the subregional and regional levels, and to undertake the planning and monitoring of the related programmes. Основные обязанности РО состоят в выявлении исходных стратегий на уровне стран и на других географических уровнях, таких, как субрегиональный и региональные уровни, и в осуществлении планирования и наблюдения за реализацией соответствующих программ.
We would also like to reiterate the need to mobilize the necessary financial resources to promote research into climate monitoring and meteorology and the development of natural disaster early warning systems, in addition to the need to invest in reducing the greenhouse gas emissions that cause global warming. Мы также хотели бы еще раз заявить о необходимости мобилизовать необходимые финансовые средства для содействия проведению исследований в областях наблюдения за климатом, метеорологии и создания систем раннего оповещения о стихийных бедствиях, а также о необходимости инвестиций в деятельность по сокращению выбросов парниковых газов, вызывающих глобальное потепление.
We fully support, and we are ready to participate in, the planned missions of the different international institutions, such as those of the EU and the Organization for Security and Cooperation in Europe, in resolving the conflict and monitoring the implementation of the peace agreement. Мы полностью поддерживаем эти усилия и готовы участвовать в миссиях, запланированных различными международными учреждениями, в частности Европейским союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, в целях урегулирования конфликта и наблюдения за выполнением мирного соглашения.
ACHR reported that discrimination based on the surveillance of family background and social origins, has been coupled since the 1990s with practices of monitoring the remaining family and children of individuals who have defected or have a history of crossing the border to a neighbouring country. АЦПЧ сообщил о том, что дискриминация, основанная на изучении семейного и социального происхождения, с 1990х годов сочетается с практикой наблюдения за оставшимися членами семьи и детьми лиц, которые стали перебежчиками или неоднократно пересекали границу с соседней страной.
In States exporting security and military services, a specific committee, subcommittee or commission could be created within the national parliamentary structure, aimed at scrutinizing the issuance of licences and monitoring and investigating the actual activities of private military and security companies. В государствах, осуществляющих экспорт охранных и военных услуг, в рамках национальной парламентской структуры может быть учрежден специальный комитет, подкомитет или комиссия с задачей контроля за выдачей лицензий, а также наблюдения за фактической деятельностью частных военных и охранных компаний и проведения расследований в этой связи.
In the context of the ongoing project on monitoring the legislative implementation of the New York Convention, she acknowledged the important role of the Commission's secretariat in disseminating information on the aims and results of its work and would support the strengthening of the secretariat's capacities. В связи с осуществляемым в настоящее время проектом наблюдения за законодательным осуществлением Нью-Йоркской конвенции оратор признает важную роль секретариата Комиссии в распространении информации о целях и результатах этой работы и высказывается за расширение его возможностей.
A National Nutrition Council has been set up under the Chairmanship of the Prime Minister and an Inter-ministerial Coordination Committee under the Chairpersonship of Secretary, DWCD for planning, coordinating, reviewing and monitoring the implementation of nutrition measures. В целях планирования, координации и изучения мер в области обеспечения питанием, а также наблюдения за их осуществлением были учреждены Национальный совет по обеспечению питанием под председательством премьер-министра и Межминистерский координационный комитет, который возглавил секретарь ДРЖД.
The supervisory system of ILO child labour standards is in practice linked to the United Nations system of monitoring the Convention on the Rights of the Child. Система надзора за соблюдением установленных МОТ стандартов детского труда на практике связана с существующей в Организации Объединенных Наций системой наблюдения за соблюдением Конвенции о правах ребенка.
Since MINURSO does not have a specific human rights mandate, it has no staff dedicated to monitoring human rights in the Territory or at the refugee camps near Tindouf. Поскольку МООНРЗС не имеет конкретного мандата в области прав человека, она не располагает специальным персоналом для наблюдения за положением в области прав человека в Территории или в лагерях беженцев, расположенных вблизи Тиндуфа.
The Netherlands remained concerned at allegations of serious human rights violations and recommended that (c) Sri Lanka agree to the re-establishment of an international human rights monitoring presence in the country. Нидерланды вновь выразили озабоченность по поводу заявлений о серьезных нарушениях прав человека и рекомендовали Шри-Ланке с) дать согласие на восстановление международного представительства для наблюдения за положением в области прав человека в стране.
The Government recognized the value of the role it played in monitoring human rights and therefore engaged with the relevant NGOs in the preparation of its reports to treaty bodies and other international human rights forums. Правительство признает активную роль, которую оно играет в деле наблюдения за соблюдением прав человека, и в этой связи сотрудничает с соответствующими НПО при подготовке докладов для договорных органов и других международных форумов по правам человека.