Nevertheless, its position in this matter should not be interpreted as a sign of any disrespect for the Committee's work in monitoring implementation of the Convention. |
Тем не менее ее позицию по данному вопросу не следует толковать как проявление какого-либо неуважения к деятельности Комитета в области наблюдения за осуществлением Конвенции. |
The SBI may wish to consider the following points when drawing their conclusions on the annual monitoring of capacity-building: |
При подготовке своих выводов относительно ежегодного наблюдения за процессом укрепления потенциала ВОО, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы: |
Biodiversity indicators are used as tools for monitoring the status of trends of biodiversity at various levels. |
Показатели биоразнообразия используются в качестве средств для осуществления наблюдения за состоянием тенденций в эволюции биоразнообразия на различных уровнях. |
This should include information about the policy's monitoring mechanisms, and the impact of the policy on the enjoyment by women of their human rights. |
Сюда следует включить сведения о механизмах наблюдения за реализацией этой политики и о ее воздействии на осуществление женщинами своих прав человека. |
Capacity-building for civil society institutions to engage in civic and voter education, elections monitoring and observation |
создание потенциала институтов гражданского общества для участия в просветительской работе в интересах населения и избирателей, а также наблюдения за ходом выборов; |
In that spirit, her Government would be in favour of setting up permanent mechanisms for monitoring and evaluating democratic practices and the enjoyment of rights and freedoms. |
В этом духе правительство Мадагаскара поддержит создание постоянных механизмов наблюдения за демократической практикой и осуществлением прав и свобод и их оценки. |
The main task of the military observers would be to focus on limited permanent monitoring of the Zone from deployment sites located outside it. |
Главная задача военных наблюдателей будет состоять в сосредоточении внимания на осуществлении ограниченного постоянного наблюдения за зоной из пунктов дислокации, находящихся за ее пределами. |
The establishment of sanctions monitoring mechanisms is an important innovation in the structure of Security Council sanctions regimes, which has contributed to more effective sanctions implementation. |
Создание механизмов наблюдения за санкциями является важным новым элементом в структуре режимов санкций Совета Безопасности, который способствует более эффективному осуществлению санкций. |
The secretariat's database of the Forum's recommendations has proven a very useful tool for monitoring the status and progress of the implementation of recommendations. |
База данных секретариата по рекомендациям Форума оказалась весьма полезным инструментом для наблюдения за ходом выполнения рекомендаций. |
It would be appropriate to include on this scoreboard the results of the monitoring of economic conditions recommended above (see para. 38). |
Было бы уместно включать в этот учетный табель результаты осуществления рекомендованного выше наблюдения за экономической конъюнктурой (см. пункт 38). |
Weekly reports on the political developments in governorates aimed at monitoring the progress in national reconciliation and settlement of disputed boundaries |
Подготовка еженедельных отчетов о развитии политических событий в мухафазах в целях наблюдения за ходом процесса национального примирения и урегулирования пограничных споров |
Indeed, as suggested yesterday by one speaker, the United Nations must now embark upon a systematic mechanism for monitoring implementation and sharing success stories. |
Как говорил вчера один из выступавших, Организация Объединенных Наций теперь должна выработать систематический механизм наблюдения за осуществлением решений и обмена успешным опытом. |
carrying out of medico-social and sociological monitoring of families of disabled and chronically ill patients; |
обеспечение медико-социального и социологического наблюдения за семьями инвалидов и хронических больных. |
She noted that UNDP had enhanced its role as a knowledge broker in the field, while acknowledging ongoing challenges in developing capacity, increasing accountability, monitoring progress and building partnerships. |
Она отметила, что ПРООН активизировала свою работу в качестве «информационного посредника» в этой области, одновременно признав сохраняющиеся проблемы в деле укрепления потенциала, повышения степени подотчетности, наблюдения за прогрессом и налаживания партнерских связей. |
Because of the uncertainties relating to the economy, the Office indicated that it was having difficulties monitoring the economic factors of the cost estimate. |
Управление указало, что ввиду неопределенности экономического положения у него возникли трудности в плане наблюдения за экономическими факторами, влияющими на смету расходов. |
The definition of principles for oversight of certain operations with monitoring thresholds; |
определения принципов наблюдения за отдельными операциями с установлением уровней контроля; |
I urge the Government of National Unity to accede to this request with a view to ensuring more effective and transparent monitoring of places of detention. |
Я настоятельно призываю правительство национального единства положительно откликнуться на эту просьбу с целью обеспечения более эффективного и транспарентного наблюдения за положением в местах содержания под стражей. |
Training of 240 members of Haitian human rights institutions across 10 departments on human rights monitoring and investigations |
Подготовка 240 членов правозащитных организаций Гаити из 10 департаментов по вопросам наблюдения за положением в области прав человека и проведения расследований |
Activities relating to monitoring of judicial proceedings, for example: |
Мероприятия, касающиеся осуществления наблюдения за судопроизводством, в частности: |
Such notification may also prove useful both for the reserving State or organization and, in certain circumstances, for the treaty monitoring bodies. |
Такое уведомление может, кроме того, оказаться полезным как для государства или организации, сделавших оговорку, так и, в случае необходимости, для органов наблюдения за исполнением договора. |
Several welcome the concept paper as an important contribution to thinking about ways to strengthen the effectiveness of the treaty monitoring system and deserving of full analysis and consideration. |
В некоторых мнениях говорится, что концептуальный документ является важным вкладом в полемику относительно методов повышения эффективности системы наблюдения за соблюдением договоров и заслуживает всестороннего анализа и учета. |
(a) Countries review and strengthen national data collection and long-term environmental monitoring networks; |
а) странам следует производить обзор и оценку осуществляемой ими деятельности по сбору данных и сетей долгосрочного наблюдения за состоянием окружающей среды; |
(c) The introduction of satellite monitoring of its aviation fleet. |
с) внедрение в Миссии спутниковой системы наблюдения за ее летным парком. |
1 Reports Officer was recruited and 2 staff members were trained for data entry and monitoring of cases. |
Набран 1 сотрудник по подготовке докладов, 2 сотрудника прошли учебную подготовку по вопросам введения данных и наблюдения за ходом дисциплинарных дел. |
Space tools are also fast becoming vital in measuring the level of air pollution and monitoring and observing the atmosphere and its interaction with the Earth. |
Космические технологии также быстро становятся незаменимым инструментом для измерения и мониторинга степени загрязнения воздушной среды и наблюдения за состоянием атмосферы, а также отслеживания ее взаимодействия с планетой Земля. |