Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
They also concern questions relating to the application of CSCE principles of peace-keeping laid down in the Helsinki Document of 1992, in the event of a joint monitoring of a withdrawal as well as the provision of appropriate security guarantees. Они затрагивают также вопросы, связанные с применением принципов поддержания мира СБСЕ, зафиксированных в Хельсинкском документе 1992 года, в случае совместного наблюдения за выводом, а также с обеспечением надлежащих гарантий безопасности.
The urgency of transferring modern survey technologies such as improved systems of remote-sensing geographical information systems to secure better monitoring of land use, agriculture, forestry and biodiversity was underscored by the Working Group. Рабочая группа подчеркнула неотложный характер передачи современных технологий для исследовательских целей, например более совершенных систем дистанционного зондирования и систем географической информации для обеспечения более эффективного наблюдения за землепользованием, ведением сельского и лесного хозяйства и состоянием биологических ресурсов.
It promotes information networks on drought monitoring, information exchange on viable methods of improving livelihoods, research on combining indigenous knowledge and traditional coping strategies with modern technologies and the formulation of national action programmes to combat desertification. Он содействует развитию информационных сетей по вопросам наблюдения за засухами, обмену информацией о действенных методах улучшения жизнеобеспечения, проведению научных исследований по вопросам сочетания местных знаний и традиционных стратегий борьбы с указанными явлениями с помощью современных технологий и разработке национальных программ действий по борьбе с опустыниванием.
The activities of CIVPOL have continued to focus on verification and monitoring the activities of the Angolan national police, the quartering of the rapid reaction police, special security arrangements for Angolan leaders and other tasks prescribed by the Lusaka Protocol. Мероприятия СИВПОЛ по-прежнему сосредоточены на осуществлении контроля и наблюдения за деятельностью ангольской национальной полиции, расквартированием полиции быстрого реагирования, осуществлением специальных мер по обеспечению безопасности ангольских лидеров и решением других задач, поставленных в Лусакском протоколе.
None of these actions is incompatible with according a central role to the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights for the monitoring of the economic, social and cultural rights-related commitments reflected in the Programme of Action. Все эти действия сопоставимы с определением главенствующей роли Комитета Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и культурным правам в деле наблюдения за осуществлением экономических, социальных и культурных прав и взятых в этой связи обязательств, отраженных в Программе действий.
In the case of family planning, strategic management should give priority to improving distribution of a broad range of contraceptive methods, monitoring of contraception continuation rates, raising the quality of client-oriented services, and promoting gender balance in senior management positions. В рамках стратегического управления деятельностью по планированию семьи первоочередное внимание следует уделять расширению распространения разнообразных методов контрацепции, совершенствованию наблюдения за показателями непрерывности использования контрацептивов, качеству ориентированных на потребителя услуг и обеспечению сбалансированного соотношения между мужчинами и женщинами на руководящих должностях высшего звена.
In the case of family planning, strategic management should aim at a better distribution of a broad range of contraceptive methods, the monitoring of contraception continuation rates, a maintaining of the quality of client-oriented services, and the promoting of women to senior management positions. Стратегическое управление деятельностью по планированию семьи должно быть нацелено на расширение распространения разнообразных методов контрацепции, совершенствование наблюдения за показателями непрерывности использования контрацептивов, поддержание качества ориентированных на потребителя услуг и выдвижение женщин на руководящие должности высшего звена.
(b) Establish a mechanism at appropriate levels to monitor the implementation of educational reforms and measures in relevant ministries, and establish technical assistance programmes, as appropriate, to address issues raised by the monitoring efforts. Ь) создание на соответствующих уровнях механизма для наблюдения за ходом проведения реформ в области образования и реализации мер в соответствующих министерствах и разработка программ технической помощи, при необходимости, в целях решения проблем, возникающих в результате осуществления деятельности по наблюдению.
One of them is the proposed monitoring of changes in natural and managed ecosystems through a global terrestrial observing system, which is also supported by FAO, UNEP, UNESCO and WMO, and would complement similar arrangements already in place to monitor climate and oceans. Одна из них предусматривает наблюдение за изменениями в естественных и управляемых экосистемах с помощью Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС), которая поддерживается также ФАО, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВМО и которая дополнит ранее созданные аналогичные механизмы для наблюдения за климатом и океанами.
In the forestry sector, environmental and other non-governmental organizations have played important watchdog and promotional roles in monitoring the adoption by various interest groups, including Governments and international organizations, of the social and environmental principles of UNCED. В секторе лесоводства экологические и другие неправительственные организации выполняют важные функции по надзору и пропаганде в процессе наблюдения за принятием различными заинтересованными группами, включая правительства и международные организации, социальных и экологических принципов ЮНСЕД.
MICIVIH continued to work closely with the civilian police component of UNMIH in monitoring the conduct of the HNP in the area of human rights and in observing the performance of the recently established cadre of corrections officers, as well as conditions of detention. МГМГ продолжала тесно сотрудничать с компонентом гражданской полиции МООНГ в области контроля за соблюдением ГНП прав человека и наблюдения за деятельностью недавно созданного корпуса должностных лиц тюремных учреждений, а также за условиями содержания под стражей.
During its day of general discussion on the girl child, the Committee reviewed its work and its crucial role in monitoring the Convention, recalling some achievements and difficulties in the promotion and protection of the human rights of girls. Во время проведения дня общей дискуссии, посвященной проблеме девочек, Комитет вновь рассмотрел вопрос о своей деятельности и ее важной роли в деле наблюдения за выполнением Конвенции, напомнив о некоторых достижениях и трудностях в области поощрения и защиты прав человека девочек.
Measures to establish these offices and the practical procedures to implement the mechanism began some 18 months ago with the recruitment of expert personnel to the Commission to focus primarily on the export/import mechanism, in the context of the overall ongoing monitoring and verification regime. Меры по созданию этих подразделений и практические процедуры применения механизма были начаты примерно полтора года назад путем набора экспертов для работы в составе Комиссии, которые в основном занимаются механизмом наблюдения за экспортом/импортом в контексте общего режима постоянного наблюдения и контроля.
In monitoring the conditions of internally displaced persons, the mandate has benefited from openings created by humanitarian organizations and receiving information from them and from NGOs on the treatment of internally displaced persons in the areas controlled by non-governmental actors. В ходе осуществления наблюдения за условиями, в которых находятся внутриперемещенные лица, исполнители мандата использовали возможности, созданные гуманитарными организациями, и получали от них и от НПО информацию относительно обращения с внутриперемещенными лицами в районах, находящихся под контролем неправительственных участников.
The High Commissioner has recognized that the cease-fire and cessation of hostility agreements of December 1994, together with the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina, present new possibilities for human rights monitoring and the rebuilding of civic institutions in the country. З. Верховный комиссар выразил мнение о том, что соглашения о прекращении огня и военных действий, подписанные в декабре 1994 года, а также создание Федерации Боснии и Герцеговины открывают новые возможности для наблюдения за осуществлением прав человека и воссоздания гражданских институтов в стране.
In response to Security Council resolution 975 (1995), I have set up a voluntary fund to support the international police monitoring programme and assist with the creation of an adequate police force in Haiti. В ответ на резолюцию 975 (1995) Совета Безопасности я создал фонд добровольных взносов для оказания поддержки программы международного наблюдения за действиями полиции и оказания помощи в создании надлежащих полицейских сил в Гаити.
In that resolution the General Assembly addressed the issues of resources, enhanced coordination, efficiency and effectiveness of operational activities for development and established mechanisms for implementing and monitoring the provisions of the resolution. В этой резолюции Генеральная Ассамблея рассмотрела вопросы, касающиеся ресурсов, укрепления координации, повышения эффективности и результативности оперативной деятельности в целях развития, и устанавливаются механизмы для осуществления и наблюдения за осуществлением содержащихся в ней положений.
ESCWA organized an expert group meeting on entrepreneurial and managerial skills under changing conditions (Bahrain, November 1995) and a workshop on monitoring and evaluation of rural development projects (Amman, September 1995). ЭСКЗА организовала совещание группы экспертов по вопросу о предпринимательских и управленческих навыках в изменяющихся условиях (ноябрь 1995 года, Бахрейн), а также практикум по вопросам наблюдения за осуществлением проектов в области развития городских районов и их оценки (сентябрь 1995 года, Амман).
It sought to strengthen the role of the Liberian National Transitional Government in governing the country during the transitional period by giving it a more central role in the supervision and monitoring of the implementation of the Cotonou Agreement. Оно было направлено на укрепление функций Либерийского национального переходного правительства в управлении страной в переходный период путем предоставления ему возможности в большей мере играть центральную роль в деле контроля и наблюдения за осуществлением Соглашения Котону.
The Coast and Beach Stability Project for the Lesser Antilles continued its support for the establishment and supervision of coastal monitoring programmes for several small islands. В рамках предназначенного для Малых Антильских островов проекта по защите береговой линии и пляжей от морской эрозии продолжалось оказание содействия ряду малых островов в учреждении программ наблюдения за состоянием береговой линии и в руководстве реализацией этих программ.
The IOC Global Programme on Global Ocean Observing System, which was recognized by UNCED as an essential environmental monitoring component, carries out activities aiming at achieving operational systems capable of covering more effectively such issues as global environmental and climate change. В рамках Глобальной программы МОК по Глобальной системе океанографических наблюдений, которая была признана ЮНСЕД в качестве существенно важного компонента наблюдения за окружающей средой, осуществляется деятельность, направленная на создание оперативных систем, способных обеспечить более эффективный охват таких вопросов, как глобальные экологические и климатические изменения.
At the same time, the Board points out that the above-mentioned instances highlight the need for all field offices to ensure receipt of periodic reports from the implementing agencies and to review them and follow up to ensure better control and monitoring of programme implementation. В то же время Комиссия указывает, что вышеупомянутые факты свидетельствуют о необходимости того, чтобы все местные отделения обеспечивали представление периодических докладов учреждениями-исполнителями и анализировали их, принимая последующие меры в целях обеспечения более эффективного контроля и наблюдения за осуществлением программ.
United Nations personnel in much larger numbers are now involved in a wider spectrum of operations ranging from the monitoring of traditional cease-fires to the task of armed protection of humanitarian convoys, and from the control of buffer zones to assistance in the implementation of peace settlements. В настоящее время гораздо более многочисленный персонал Организации Объединенных Наций вовлечен в более широкий спектр операций - от наблюдения за традиционным прекращением огня до вооруженной охраны гуманитарных конвоев, от контроля в буферных зонах до оказания помощи в осуществлении договоренностей о мирном урегулировании.
With regard to the mechanism for monitoring the implementation of the Programme of Action at the intergovernmental level, my delegation considers a substantially reinforced Population Commission to be the appropriate forum at the expert level. Что касается механизма наблюдения за ходом осуществления Программы действий на межправительственном уровне, то моя делегация считает, что после существенного укрепления Комиссия по народонаселению является соответствующим форумом на уровне экспертов.
Particularly negative are the effects of the sanctions which can bring about a breakdown of the environment quality control and monitoring system due to diminishing budget revenues and a shortage of parts necessary for the normal functioning of the system and the system of overall environmental protection. Особенно негативными являются те последствия санкций, которые приводят к разладу системы контроля и наблюдения за качеством окружающей среды ввиду сокращения бюджетных поступлений и нехватки запасных частей, необходимых для нормального функционирования этой системы и системы общей экологической защиты.