Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдения за"

Примеры: Monitoring - Наблюдения за
For the same reason the Group perceives a strong need for the maintenance of uninterrupted monitoring of violations of the embargo, at least until the completion of the presidential elections. По той же причине Группа считает, что имеется настоятельная необходимость проведения постоянного наблюдения за нарушениями эмбарго по крайней мере до завершения президентских выборов.
Women's groups are advocating for an increased role for women in the electoral process, and the Association of Women Lawyers is implementing a strategy for monitoring the voter registration process. Женские группы выступают за активизацию роли женщин в избирательном процессе, а Ассоциация женщин-адвокатов осуществляет программу наблюдения за процессом регистрации избирателей.
The role of the Council's Working Group on Children and Armed Conflict should be further bolstered to address measures such as recommending targeted action to the Security Council and monitoring its implementation. Следует усилить роль Рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженном конфликте в рассмотрении таких мер, как рекомендации Совету относительно целенаправленных действий и наблюдения за их реализацией.
We should like to point out that a commission was established in 1988 to provide guidelines for monitoring and supporting AIDS sufferers and their families within the framework of medical treatment and care programmes. Мы хотели бы подчеркнуть, что в 1988 году в рамках осуществления программ по лечению и уходу была создана специальная комиссия для разработки руководящих принципов наблюдения за больными СПИДом и оказания поддержки им и их семьям.
This broadening of peacekeeping activities has had a direct impact on the role of UNMOs, whose duties have also expanded beyond merely the monitoring of ceasefires and separation of forces. Такое расширение деятельности по поддержанию мира непосредственно сказалось на роли военных наблюдателей ООН, функции которых также вышли за пределы простого наблюдения за прекращением огня и разъединением сил.
The cooperation between OHCHR and CTC has remained fairly symbolic, being limited to some principles, and has not resulted in creation of a coherent system of monitoring respect for human rights in connection with counter-terrorism measures. Сотрудничество между УВКПЧ и КТК продолжает носить довольно символический характер, ограничиваясь некоторыми принципами, и не привело к созданию последовательной системы наблюдения за уважением прав человека в условиях принятия контртеррористических мер.
In conclusion, Switzerland expressed its support for the establishment of a monitoring system on the compatibility of counter-terrorism measures with human rights, and suggested that reflection be continued in this respect. В заключение Швейцария заявила о своей поддержке создания системы наблюдения за совместимостью контртеррористических мер с правами человека и предложила продолжить изучение данного вопроса.
As such, achievement of annual targets serves as a regular benchmark within the continuous monitoring of development change at the intermediate outcome level and reflects UNDP's most direct contribution to country results. Поэтому коэффициенты выполнения ежегодных целевых показателей регулярно используются в качестве исходных критериев в рамках постоянного наблюдения за изменениями в процессе развития на уровне промежуточных результатов и отражают непосредственный конкретный вклад ПРООН в достижение результатов в отдельных странах.
Seek to strengthen the principle of universality in the monitoring of the human rights situation throughout the world. стремиться к укреплению принципа универсальности в деле наблюдения за положением в области прав человека во всем мире.
The Secretary-General was requested to create within 30 days and for a period of six months a group of experts consisting of no more than three members to analyse information gathered in the process of monitoring the measures and make recommendations on ways to improve their implementation. К Генеральному секретарю была обращена просьба создать в течение 30 дней и на период в шесть месяцев группу экспертов в составе не более трех членов для анализа информации, собранной в процессе наблюдения за осуществлением мер, и представления рекомендаций о путях улучшения их осуществления.
The South Kivu Brigade more than doubled the number of mobile operating bases from 5 to 11, enabling the Mission to increase patrolling and monitoring of the ceasefire. Бригада в провинции Южная Киву более чем вдвое увеличила число мобильных оперативных баз с 5 до 11, что позволяет Миссии расширить сферу патрулирования и наблюдения за соблюдением режима прекращения огня.
The funds have been used to achieve results in child rights monitoring, child protection, health and nutrition, and education. Эти средства использовались для достижения результатов в плане наблюдения за осуществлением прав детей, обеспечения защиты детей, охраны их здоровья и питания, а также образования.
In response to those suggestions, the Chair proposed that a small contact group should be set up to consider a mechanism for monitoring and evaluating projects and the criteria for such evaluation. В ответ на эти предложения Председатель предложил создать небольшую контактную группу для рассмотрения механизма наблюдения за реализацией проектов и их оценки, а также критериев такой оценки.
Develop, establish and enhance suitable measures for the monitoring of workplaces and for careful clinical surveillance of workers. разработать, принять и усилить соответствующие меры для обеспечения контроля на рабочих местах и тщательного клинического наблюдения за состоянием здоровья трудящихся;
While UNHCR therefore sought to discourage refugees from returning, it also established a presence in Uvira and deployed an emergency team to coordinate assistance and to establish a mechanism for the monitoring of the returnees. Хотя УВКБ по этой причине и пыталось убедить беженцев не возвращаться, оно организовало свое присутствие в Увире и развернуло там группу быстрого реагирования для координации помощи и создания механизма наблюдения за возвращенцами.
Further, States parties to a number of international human rights instruments must submit periodic reports explaining to the monitoring bodies established by those instruments how they are fulfilling their treaty obligations. Кроме того, государства-участники ряда международных договоров по правам человека должны представлять органам, созданным для наблюдения за осуществлением вышеуказанных договоров, периодические доклады с информацией о том, каким образом они выполняют свои договорные обязательства.
Participation by all, including civil society organizations, in policy formulation, implementation and monitoring requires responsive and accessible Government as well as capacity of and opportunity for all, especially the vulnerable and groups with special needs. Для обеспечения всеобщего участия, в том числе организаций гражданского общества, в процессе разработки и осуществления политики и наблюдения за ее осуществлением необходимы ответственное и доступное правительство, а также наличие соответствующих способностей и возможностей у всех людей, особенно уязвимых групп и групп с особыми потребностями.
The Pollution Control Act lays down that the authorities are responsible for monitoring the general pollution situation and pollution from individual sources. Закон о борьбе с загрязнением предусматривает, что власти несут ответственность за осуществление наблюдения за общим уровнем загрязнения и загрязнением из индивидуальных источников.
The country office is also undertaking studies in demography and poverty monitoring that looks at how to collect data on indigenous peoples to monitor poverty inequalities at national, provincial and municipal levels. Страновое отделение проводит также исследования в области демографии и наблюдения за положением в области нищеты, в которых рассматриваются методы сбора данных о коренных народах в целях выявления различий в масштабах нищеты на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях.
Overseeing this group is the Management Group, consisting of the statistical heads of the five organizations, with the role of monitoring and assisting in the progress of the update and taking any actions it sees fit in order to ensure a successful outcome. За работой этой группы осуществляла контроль Группа управления в составе руководителей статистических подразделений указанных пяти организаций, на которую были возложены функции наблюдения за ходом обновления СНС и оказания содействия этому процессу, а также принятия любых мер, которые она считает уместными для обеспечения успешного завершения процесса.
It was suggested that the mandate of the Special Rapporteur should include the role of monitoring the work of the 12 CIS countries in that endeavour. Выдвигалось предложение включить в мандат Специального докладчика задачу наблюдения за работой 12 стран СНГ в этом направлении.
Regarding regional integration and the monitoring of the implementation of the Monterrey Consensus in its different dimensions, it was stated that the regional commissions had an important role to play in both tasks. Относительно региональной интеграции и наблюдения за ходом осуществления Монтеррейского консенсуса в его различных аспектах отмечалось, что важную роль в выполнении обеих задач призваны играть региональные комиссии.
We call upon the international community, in particular the Quartet, to commit itself to implementation of the road map and the monitoring of compliance by the two parties. Мы призываем международное сообщество, в частности членов «четверки», подтвердить обязательство по выполнению положений «дорожной карты» и осуществлению наблюдения за выполнением обеими сторонами своих обязанностей.
The United Nations system was expected to play a dynamic role in the implementation of that agenda worldwide by monitoring progress in the Council and the General Assembly and at the country level through its operational activities for development. Ожидается, что система Организации Объединенных Наций будет играть динамичную роль в выполнении этой повестки дня повсюду в мире путем наблюдения за прогрессом, достигнутым Советом и Генеральной Ассамблеей, а также на страновом уровне в рамках ее оперативной деятельности в целях развития.
WHO is finalizing an updated comprehensive manual and new monitoring systems on indoor residual spraying and will in the coming year greatly intensify its work to assist countries to make the best use of that intervention. ВОЗ завершает работу над обновленным всеобъемлющим пособием по применению ОРИ и новой системой наблюдения за ним и в будущем году существенно активизирует свою работу по оказанию помощи странам в достижении наибольшего эффекта от использования этого метода.