In Asia and the Pacific, few plans set benchmarks that could be used as indicators for monitoring progress. |
В азиатско-тихоокеанском регионе лишь немногие планы включают показатели, которые можно было бы использовать для наблюдения за достигнутым прогрессом. |
Another delegation emphasized the importance of establishing monitoring systems on the social aspects of crises and requested that basic indicators include this area of concern. |
Одна делегация подчеркнула необходимость создания систем наблюдения за социальными аспектами кризисов и просила учесть эту проблемную область при разработке основных показателей. |
In order to achieve that, the United Nations system prepared a comprehensive and coherent computerized framework for monitoring the progress in the implementation of the conferences of particular importance to Lebanon. |
Для достижения этих целей система Организации Объединенных Наций разработала всеобъемлющую и согласованную компьютеризированную систему наблюдения за прогрессом в деле осуществления решений конференций, имеющих особое значение для Ливана. |
The premium, therefore, is increasingly on succinct, valid and appropriate indicators, particularly for monitoring population health status and assessing progress toward goals. |
Поэтому растет спрос на короткие, объективные и конкретные показатели, особенно для наблюдения за состоянием здоровья населения и оценки хода достижения поставленных целей. |
However, it should be noted that pregnancy monitoring still varies according to the woman's resources. |
И все же следует отметить, что уровень наблюдения за протеканием беременности не везде одинаков и зависит от материального положения женщин. |
Particular attention should be paid to methods of strengthening the mechanisms for monitoring the formation and development of those States so that specific assistance can be made promptly available and deliverable. |
Особое внимание следует уделить методам укрепления механизмов наблюдения за формированием и развитием этих государств, с тем чтобы иметь возможность своевременно оказать конкретную помощь. |
In monitoring the situation of child rights, UNICEF has made considerable progress towards the medium-term plan commitment of clearly differentiating between activities directed towards results for children. |
Что касается наблюдения за положением в области соблюдения прав детей, то ЮНИСЕФ добился значительного прогресса в выполнении содержащегося в среднесрочном плане обязательства проводить четкую дифференциацию мероприятий, нацеленных на достижение результатов в интересах детей. |
Extending maternity health care coverage has made it possible to expand prenatal monitoring and to increase the number of assisted deliveries. |
Увеличение круга услуг, оказываемых в области охраны материнства, позволило повысить эффективность наблюдения за протеканием беременности и расширить практику родовспоможения. |
We welcome the establishment of the Political Rights monitoring programme, which will watch the protection of the freedom of expression, association, peaceful assembly and movement. |
Мы приветствуем создание программы наблюдения за осуществлением политических прав, которая призвана обеспечить защиту свободы выражения мнений, ассоциаций, мирного собрания и передвижения. |
To generate the necessary funding for the modernization of the French air quality monitoring networks; |
оказать необходимую финансовую поддержку с целью модернизации французских сетей наблюдения за качеством воздуха; |
Effective land development policies and monitoring procedures are as important as adequate land development regulations, otherwise, the law would be violated in many instances. |
Эффективная политика в области застройки земельных участков и процедуры наблюдения за этим процессом имеют такое же важное значение, как и адекватные нормы в сфере освоения территорий, поскольку в противном случае во многих случаях закон будет нарушаться. |
As part of its monitoring of the treatment of Ethiopians in Eritrea and Eritreans in Ethiopia, UNMEE conducted interviews with individuals repatriated by both countries. |
В рамках наблюдения за обращением с эфиопцами в Эритрее и с эритрейцами в Эфиопии МООНЭЭ проводила беседы с лицами, репатриированными обеими странами. |
We support UNOMB's continued monitoring and implementation of the Peace Agreement with a view to ensuring the success of the Bougainville peace process. |
Мы поддерживаем продолжающийся процесс наблюдения за осуществлением Мирного соглашения в целях достижения успеха в бугенвильском мирном процесс. |
Criteria and indicators for sustainable forest management have been developed and widely adopted, providing a framework for monitoring and reporting on progress and guiding policy and management decisions. |
Были разработаны и практически повсеместно приняты критерии и показатели рационального лесопользования, создающие основу для наблюдения за прогрессом и информирования о нем и служащие ориентирами для определения политики и принятия управленческих решений. |
Small island developing States in the Indian Ocean have initiated an integrated fisheries project, focusing on research, stock assessment, monitoring, control, surveillance, preservation of species and training. |
Малые островные развивающиеся государства бассейна Индийского океана приступили к осуществлению комплексного проекта в области рыбного промысла, в центре внимания которого находятся вопросы научных исследований, оценки и мониторинга запасов рыбы, а также контроля и наблюдения за ними, сохранения видов и подготовки кадров. |
The Committee has a decisive role to play in monitoring the implementation of the Convention and progress made by States parties in the realization of children's rights. |
Комитет призван играть определяющую роль в деле наблюдения за осуществлением Конвенции и оценки результатов, достигнутых государствами-участниками в реализации прав детей. |
The competent mechanisms for monitoring and overseeing the exercise of the freedoms and rights are with the legislative and executive agencies of the federal and republican authorities. |
Законодательные и исполнительные органы союзной и республиканской власти располагают адекватными механизмами контроля и наблюдения за процессом осуществления прав и свобод. |
Particular mention was made of the possible role of international organizations in monitoring situations and the promotion of dialogue in order to reach solutions at the national level. |
Была особо отмечена возможная роль международных организаций в области осуществления наблюдения за существующими ситуациями содействия диалогу с целью нахождения решений на национальном уровне. |
One of the most positive developments which has occurred in the past months is the improvement in the situation as it relates directly to human rights monitoring. |
Одним из самых позитивных событий последних месяцев является улучшение ситуации в том, что касается непосредственно наблюдения за положением в области прав человека. |
One element of the Mechanism's work has been the monitoring of this scheme, as far as possible. |
Одним из компонентов работы Механизма является осуществление как можно более пристального наблюдения за функционированием этой системы. |
It is nevertheless essential to bear in mind the important role the central Government should play in setting the appropriate policy and legal framework and monitoring developments. |
Тем не менее, необходимо помнить о той важной роли, которую центральное правительство должно играть в процессе разработки соответствующей политики и правовых рамок и наблюдения за происходящими изменениями. |
OAS-CICAD and UNDCP consult regularly on planning, joint policy provision and monitoring of the nature, scope and trends of drug control in the Americas. |
СИКАД ОАГ и ЮНДКП проводят регулярные консультации по вопросам планирования, совместной разработки политики и наблюдения за характером, масштабами и тенденциями деятельности по контролю над наркотиками в Северной и Южной Америке. |
They would continue to explore other possible uses of Department of Defense surveillance assets for the monitoring of drift-net fishing vessels and fishing activity. |
Они продолжат изучение других возможных видов применения средств наблюдения, имеющихся у Министерства обороны, для наблюдения за дрифтерными рыболовными судами и дрифтерным рыболовством. |
A total of five workshops on returnee monitoring were organized in 1999 in different geographic regions, bringing UNHCR staff and operational partners together in this process. |
В 1999 году в различных географических регионах было проведено в общей сложности пять семинаров по вопросу наблюдения за возвращенцами, которые позволили персоналу УВКБ и оперативным партнерам совместно работать над решением этой проблемы. |
Nearly all of these projects set up women's teams of mixed ethnic background and many of them supported the return and reintegration process by closely monitoring their return. |
Практически все эти проекты предусматривали создание групп женщин различного этнического происхождения, и многие из них поддерживали возвращение и процесс реинтеграции путем тщательного наблюдения за их возвращением. |