| The human rights situation in these Georgian regions remained a concern since no effective mechanism existed for monitoring the situation. | Положение в области прав человека в этих регионах Грузии продолжает вызывать озабоченность, поскольку не существует никакого эффективного механизма для наблюдения за ситуацией. |
| Moreover, a number of laws had been enacted with a view to monitoring the conduct of law enforcement officials. | Кроме того, принят ряд законов с целью наблюдения за поведением сотрудников правоохранительных органов. |
| One of the new techniques needed is a way of monitoring the progressive realization of the right to health. | Одним из новых методов, которые необходимы, является способ наблюдения за постепенной реализацией права на здоровье. |
| It is also very useful in monitoring the response burden; | Кроме того, это весьма полезно с точки зрения наблюдения за нагрузкой на респондентов; |
| FAO has conducted an inventory of satellite-based vessel monitoring systems used for vessel tracking and detection of illegal fishing activities globally. | ФАО провела инвентаризацию спутниковых систем наблюдения за судами, используемых для отслеживания судов и обнаружения незаконной рыболовецкой деятельности по всему миру. |
| The international community must make good on its commitments to support the elections, including through robust monitoring to build confidence in the process. | Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по поддержке выборов, в том числе с помощью развернутого наблюдения за ними в целях укрепления доверия к этому процессу. |
| Please indicate whether effective means of monitoring the fate of deported persons have been adopted. | Просьба указать, приняты ли эффективные меры для обеспечения последующего наблюдения за положением высланных лиц. |
| It also welcomed the pledge to strengthen the Commission on Human Rights, especially to include monitoring of economic, social and cultural rights. | Кроме того, она приветствовала обязательство укрепить Комиссию по правам человека, особенно в том, что касается наблюдения за осуществлением экономических, социальных и культурных прав. |
| Development of requirements for tracking and tracing and for traffic monitoring | Разработка требований в отношении обнаружения и отслеживания судов, а также наблюдения за движением |
| Technical advice to national and local non-governmental organizations on tools and strategies for human rights monitoring and reporting | Консультирование национальных и местных неправительственных организаций по техническим аспектам механизмов и стратегий для наблюдения за положением в области прав человека и представления докладов об их соблюдении |
| The existing coordination mechanisms need more support, and a common framework for monitoring and evaluating progress has to be formed. | Существующие координационные механизмы нуждаются в более существенной поддержке, и необходимо разработать общие рамки для наблюдения за прогрессом и для проведения его анализа и оценки. |
| Microsatellites can be effectively used for space weather forecasting by permanently monitoring the solar wind and interplanetary magnetic field. | Микроспутники можно эффективно использовать для постоянного наблюдения за солнечным ветром и межпланетным магнитным полем и тем самым для прогнозирования космической погоды. |
| The Committee recognized the potential use of the index for monitoring statistical development in Africa and encouraged the task team to continue its work. | Комитет признал, что использование этого индекса может оказаться полезным для наблюдения за развитием статистики в Африке, и рекомендовал Целевой группе продолжить свою работу. |
| A round table with civil society on monitoring of the National Law and Plan has also been set up. | Был также организован круглый стол с представителями гражданского общества для наблюдения за осуществлением Национального закона и Плана. |
| The planning of operational work will draw on the findings of the monitoring of the Paris Declaration. | Планирование оперативной деятельности будет опираться на выводы, сделанные в процессе наблюдения за осуществлением Парижской декларации. |
| The conference recapitulated the first cycle of monitoring the process of implementing and observing by Poland the principles specified in the Framework Convention. | На конференции был подведен итог первому циклу наблюдения за процессом осуществления и соблюдения Польшей принципов, содержащихся в Рамочной конвенции. |
| The latter will help the Security Council improve the effective monitoring of its resolutions, which is a welcome development. | Последняя из этих мер поможет Совету Безопасности повысить эффективность наблюдения за собственными резолюциями, что является отрадным событием. |
| Inspection and regular monitoring of physical conditions of the premises is an indispensable part of buildings management. | Инспекции и периодические наблюдения за физическим состоянием зданий являются неотъемлемыми элементами работы по эксплуатации и техническому обслуживанию зданий. |
| International assistance, in the form of logistical support and election monitoring, was also useful and effective. | Полезной и эффективной была также международная помощь как в материально-техническом плане, так и с точки зрения наблюдения за проведением выборов. |
| National system for monitoring young child growth and/or development (% of total responses) | Наличие национальной системы наблюдения за физическим ростом и/или развитием детей младшего возраста (общее число ответов в процентах) |
| The strategy aims to build trust and confidence at the grass-roots level through protection monitoring and targeted assistance. | Эта стратегия призвана укреплять доверие на низовом уровне посредством осуществления наблюдения за защитой и оказания адресной помощи. |
| Still, serious gaps remain in the availability and quality of data needed for effective monitoring of progress. | Однако для эффективного наблюдения за этим прогрессом необходимо устранить серьезные пробелы в имеющихся данных и повысить их качество. |
| Starting from 2005 observation of paid education services has been included in the monitoring of price levels and changes. | Начиная с 2005 года в сферу наблюдения за уровнем и динамикой цен было включено наблюдение за услугами платного образования. |
| It was also assumed that member countries of the United Nations would continue providing the required personnel for monitoring the ceasefire. | Предполагалось также, что страны - члены Организации Объединенных Наций будут и впредь предоставлять требуемый персонал для наблюдения за прекращением огня. |
| Related monitoring of the implementation of a global strategy for shelter is also coordinated by UN-Habitat. | ООН-Хабитат обеспечивает координацию связанных с этим мер наблюдения за осуществлением глобальной стратегии в области жилья. |