Aware of the decisive importance of climate monitoring and forecasting in order to protect people and property, Haiti has set up a National Environment Vulnerability Observatory. |
Осознавая важнейшую роль наблюдения за климатом и предоставления прогнозов в целях защиты людей и материальных ценностей, в нашей стране создана Национальная обсерватория для оценки степени экологической уязвимости. |
There has been significant improvement in the surveillance of HIV throughout the public and private health sectors, which helps to provide baseline data and to improve monitoring of the disease. |
Значительно улучшилось положение в области контроля за ВИЧ в секторах государственного и частного здравоохранения, что помогает рассчитывать исходные данные и повышать качество наблюдения за распространением заболеванияЗ. |
The detection and monitoring of potential risks has become an important part of "epidemic intelligence", and surveillance systems are being adapted to address the risk of epidemics spreading to Europe from less-developed areas. |
Функция обнаружения и мониторинга потенциальных рисков стала важной составной частью так называемой "эпидемической разведки", и для предотвращения опасности эпидемий, распространяющихся из менее развитых регионов за пределами Европы, создаются системы наблюдения за ситуацией. |
The Special Rapporteur wishes to draw attention to the high quality of this initiative, which illustrates the importance of relevant regional bodies in combating racism and the key role that they can play in monitoring and raising awareness about intolerance and discrimination at the regional level. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть большое значение этой инициативы, которая демонстрирует важность соответствующих региональных органов в борьбе с расизмом, а также ключевую роль, которую они могут играть на региональном уровне в вопросах наблюдения за проявлениями нетерпимости и дискриминации и информирования о них общественности. |
In addition, Kenya urges increased involvement by the African Union and the United Nations system in conflict monitoring, resolution and reconstruction, in particular through the promotion of political and technical cooperation between continent and subregional organizations. |
Кроме того, Кения настоятельно призывает к более активному участию Африканского союза и системы Организации Объединенных Наций в процессе наблюдения за конфликтами, их разрешения и в усилиях по восстановлению, в частности посредством содействия политическому и техническому сотрудничеству между африканскими и субрегиональными организациями этого континента. |
The Somali capital has thus been inaccessible to international humanitarian personnel for many years, and this has had serious consequences for the monitoring and accountability of programmes. |
Таким образом, столица Сомали уже в течение многих лет недоступна для международного гуманитарного персонала, и это имело серьезные последствия для наблюдения за осуществлением соответствующих программ и обеспечения отчетности. |
As a result of the course, the first group of roster personnel has been trained to create monitoring regimes for key facilities involved in the production of solid propellant missiles. |
Благодаря этим курсам первая группа инспекторов, включенных в список, была обучена разработке режимов наблюдения за ключевыми объектами, участвующими в производстве твердотопливных ракет. |
For this reason, there is room for further improvement of, as well as agreement on, methodological standards for sanctions monitoring mechanisms. |
Поэтому методологические стандарты, которым должны следовать механизмы наблюдения за санкциями, следует совершенствовать и далее, и в отношении этих стандартов существует согласие. |
(b) To coordinate the development of indicators for assessing and monitoring the fourth Global Objective on Forests on finance; |
Ь) координировать разработку показателей, предназначенных для оценки и наблюдения за ходом осуществления четвертой Глобальной цели в отношении лесов, касающейся финансов; |
Bimonthly (every 2 months) meetings of the Task Force on the establishment and functioning of the monitoring and reporting mechanism on children in armed conflict |
Проведение каждые 2 месяца заседаний Целевой группы по созданию и обеспечению функционирования механизма наблюдения за положением детей в условиях вооруженного конфликта и представления соответствующей отчетности |
Issues related to the establishment and functioning of the monitoring and reporting mechanism on children in armed conflict managed by UNOCI and UNICEF |
Вопросы касались создания и обеспечения функционирования механизма наблюдения за положением детей в условиях вооруженного конфликта и представления соответствующей отчетности, находящегося в ведении ОООНКИ и ЮНИСЕФ |
The Board found that the Office of the Capital Master Plan had monitoring tools, but did not have a summary scoreboard that could be used to permanently monitor essential elements of progress made on the project. |
Комиссия установила, что Управление генерального плана капитального ремонта располагает механизмами контроля, но не ведет сводного учетного табеля, который можно было бы использовать для постоянного наблюдения за основными показателями хода осуществления проекта. |
As a member of the global Partnership on Measuring ICT for Development, it provides capacity-building to enhance monitoring of the information society, particularly in developing countries. |
Как участник Глобального партнерства по оценке применения ИКТ в целях развития она занимается наращиванием потенциала для повышения эффективности наблюдения за процессом развития информационного общества, прежде всего в развивающихся странах. |
This could be part of the reviews under monitoring of the Resolution 2002/1 but Slovenia underlined that work in this area must capture the European dimension of the issue, and the difficulties that arise where countries follow different approaches. |
Это можно было бы сделать в контексте наблюдения за осуществлением резолюции 2002/1, однако Словения подчеркнула, что работа в этой области должна проводиться с учетом того значения, которое ей придается в общеевропейском масштабе, и тех трудностей, которые возникают при использовании странами неодинаковых подходов. |
The participants stressed the value of effective technical representation and participation of countries of the region in meetings and conferences related to the Convention with a view to regular and consistent monitoring of its implementation. |
Участники подчеркнули большое значение действенного технического представительства и участия стран региона на совещаниях и конференциях, имеющих отношение к Конвенции, с целью регулярного и последовательного наблюдения за ходом ее осуществления. |
As articulated in World Economic Situation and Prospects 2007, it is important to find appropriate and effective means of monitoring the implementation efforts of the parties to the agreement. |
Как отмечено в докладе «Мировое экономическое положение и перспективы на 2007 год», необходимо найти правильные и действенные механизмы наблюдения за выполнением условий соглашения его участниками. |
This year the GIST partnership supported the development of a database to coordinate technical support on AIDS, providing an important tool for mapping and monitoring technical assistance at the country level. |
В нынешнем году партнерство ГГПО поддержало усилия по созданию базы данных для координации технической поддержки в области борьбы со СПИДом, что стало важным подспорьем в деле систематизации данных о технической помощи на уровне стран и наблюдения за ней. |
The main priorities during the 2009/10 period will be to ensure continued monitoring of the zone of conflict and the Kodori Valley and to conduct detailed investigations into all alleged violations of the Moscow Agreement. |
Основными приоритетами в 2009/10 году будут обеспечение непрерывного наблюдения за зоной конфликта и Кодорским ущельем, а также проведение тщательного расследования всех предполагаемых нарушений Московского соглашения. |
The provision under this category was budgeted with the aim of engaging consultants and experts for monitoring the progress of trials in respect of cases transferred to national jurisdictions. |
Ассигнования по данной категории были предусмотрены в бюджете с целью привлечения консультантов и экспертов для наблюдения за ходом судебных процессов по делам, переданным национальным судебным органам. |
In paragraph 6 of its previous report (A/63/736), the Advisory Committee emphasized the importance of monitoring the evolution of the economic factors and their consequences on the project and requested the Secretary-General to include detailed information on this issue in the seventh annual progress report. |
Консультативный комитет в пункте 6 своего предыдущего доклада (А/63/736) обратил особое внимание на важность наблюдения за изменением экономических факторов и их последствиями для проекта и просил Генерального секретаря включить подробную информацию по этому вопросу в седьмой ежегодный доклад о ходе осуществления плана. |
This was a result of the authorities' unease with the monitoring of the food aid process and the use of Korean interpreters from outside the country. |
Это явилось следствием того, что власти страны были обеспокоены процессом наблюдения за распределением продовольствия, а также были озабочены тем, что к работе привлекаются корейские переводчики, прибывшие из-за рубежа. |
The Board noted that the figures submitted by the IRU do not provide for data on a country-by-country basis, which are important for the monitoring of Customs claims. |
Совет отметил, что количественные данные, представленные МСАТ, не содержат информации по каждой конкретной стране, которая имеет важное значение для наблюдения за таможенными претензиями. |
The CGE saw the need to conduct post-training assessments of the effectiveness of its training workshops by monitoring the use of the tools and methods by experts who had attended them. |
КГЭ указала на необходимость проведения оценок эффективности ее учебных рабочих совещаний после их завершения путем наблюдения за тем, каким образом участвовавшие в них эксперты используют соответствующие средства и методы. |
National systems for monitoring young child growth and development exist in some 85 countries and another 25 countries are in the process of developing these systems. |
Национальные системы наблюдения за физическим ростом и развитием детей младшего возраста существуют примерно в 85 странах, и еще 25 стран в настоящее время внедряют такие системы. |
Special Libyan forces are amassed on the joint borders with the Sudan and Chad and have been supplied with all the necessary equipment in terms of vehicles, aircraft and helicopters for monitoring any suspicious movements and countering any attempt to smuggle arms. |
Специальные ливийские силы сосредоточены на общих с Суданом и Чадом границах и оснащены всей необходимой техникой, включая транспортные средства, самолеты и вертолеты, для наблюдения за любыми подозрительными передвижениями и противодействия любым попыткам контрабанды оружия. |