Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Method - Способ"

Примеры: Method - Способ
This method for compressing a gaseous medium makes it possible to generate pressure in a wide range of up to 50 MPa or more using autonomous current generators, as well as currents at mains frequency with standard voltages. Данный способ сжатия газовой среды обеспечивает получение давления в широком диапазоне до 50 МПа и более с использованием автономных генераторов токов, а также токов промышленной частоты стандартных напряжений.
The method involves mounting a cutting blade in a groove in the body of a cutting tool at an acute angle to the axis and fastening the blade with a clamp. Способ включает установку режущей пластины в пазу корпуса режущего инструмента под острым углом к оси и закрепление прижимом.
Pharmaceutical compositions based on said salts and used for treating viral infections and a method for preventing said infections are also disclosed. Изобретение также включает фармацевтические композиции для лечения вирусных инфекций на основе указанных солей и способ лечения или профилактики вирусных инфекций.
The inventive method is used for modelling the behaviour of complex technological objects in emergencies and for diagnosticating and predicting the behaviour of said objects and the elements thereof. Способ предназначен для моделирования поведения сложных технологических объектов в аварийных ситуациях, диагностики и прогнозирования поведения объектов и их элементов.
The traditional method of gathering information by the system of obligatory full State statistical reporting which prevailed in the Kyrgyz Republic in the context of the planned economy was found to be inappropriate to the new conditions. Традиционный способ сбора информации с помощью системы обязательной сплошной государственной статистической отчетности, которая господствовала в нашей статистике в условиях директивной экономики, оказалась неготовым к новым условиям.
He proposed stating in the commentary that the general chapter X requirement of good faith and commercial reasonableness was applicable, so that a secured creditor must use a method of providing notice that was reasonably designed to facilitate receipt. В комментарии следует указать применимость общего требования, предусмотренного в главе Х относительно добросовестности и коммерческой разумности, с тем чтобы обеспеченный кредитор мог использовать способ представления уведомления, который в разумной степени предусматривает получение.
This annex identifies the vehicle system or component(s) to be inspected, gives the method of inspection and provides information on the criteria to be used to determine whether its condition is acceptable. В настоящем приложении указывается, какие системы или части транспортного средства подлежат техническому осмотру, рассматривается способ проведения этого осмотра и содержится информация о критериях, которыми следует руководствоваться при оценке приемлемости их состояния.
(a) It is necessary to clarify the method of coordination between the military and civilian aspects of the United Nations mission. а) необходимо прояснить способ координации действий между военным и гражданским компонентами миссии Организации Объединенных Наций.
I believe that the third method of financing put forward by the Monterrey Consensus - international trade as an engine for development - was at the core of Korea's success story. Я убежден, что третий способ финансирования, содержащийся в Монтеррейском консенсусе, а именно, международная торговля как движущая сила развития, стал ключевым элементом успеха Кореи.
The law should provide that a secured creditor that disposes of encumbered assets without resorting to court or other authority may select the method, manner, time, place, and other aspects of the disposition. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который реализует обремененные активы без обращения к суду или другому органу, может избрать метод, способ, время, место и другие аспекты реализации.
(b) That method is as reliable as appropriate to the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement. Ь) этот способ является настолько надежным, насколько это соответствует цели, для которой электронное сообщение было подготовлено или передано, с учетом всех обстоятельств, включая любые соответствующие договоренности.
In the case of components and separate technical units, location and method of affixing of the ECE approval mark: 1.4 В случае элементов оборудования и отдельных технических блоков - место и способ проставления знака официального утверждения ЕЭК:
Those practices are largely based on the fact that inheritance, which is the main method of accessing land, is based on rules which exclude certain categories of person. Эта практика обусловлена прежде всего тем, что наследование - важнейший способ доступа к земле - регулируется нормами, исключающими некоторые категории лиц.
Seen as a method of "status advancement" for some in the lower castes, intermarriage is a way to dispel the stereotypes and persistent artificial divisions between castes. Смешанные браки, которые некоторыми представителями низших каст рассматриваются как способ "повышения статуса", открывают возможность развеять стереотипы и разрушить укоренившиеся искусственные преграды между кастами.
States may encourage this new payment method, as it will likely be of assistance to many people who have no access to banks and, at the same time, allow documentation of a medium to high percentage of transactions. Государства могли бы поощрять этот новый способ оплаты, поскольку он окажется полезным для многих людей, не имеющих доступа к банкам, и в то же время позволит фиксировать большую или даже очень значительную часть таких операций.
Because an AI-IP client can operate in both tactical and strategic mode, the server will have a timer method for both tactical information as well as strategic information. Поскольку клиент АИ-МП может работать как в тактическом, так и в стратегическом режимах, сервер использует способ, основанный на таймере для тактической и стратегической информации.
In such cases, the Committee should seriously consider a method of establishing effective contact with Governments in order to respond to appeals for help from victims and their lawyers by urging the authorities to comply with the Committee's decisions. В подобных случаях Комитету следует серьезно изучить способ установления эффективного контакта с правительствами, с тем чтобы реагировать на просьбы о оказании помощи со стороны потерпевших и их адвокатов путем настоятельного обращения к властям с просьбой о выполнении решений Комитета.
However, the method of proof of notification is left to national legislation (registered mail for example being one example of proof of reception). Однако способ доказательства уведомления определяется на основании национального законодательства (например, одним из способов доказательства получения является заказная почта).
Indeed, many agree that the current set of Millennium Development Goals, which focus on average progress, has masked the inequalities that lie behind these averages, thus requiring a new method of measuring progress. Ведь, по мнению многих, существующий набор целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривает оценку прогресса по средним показателям и тем самым затушевывает скрывающиеся за ними проявления неравенства, в силу чего требуется новый способ измерения прогресса.
Governments should specify the method of issuing legal documentation for the first time, for replacements and for corrections, and take necessary measures to eliminate discrimination, deter corruption, fraud and forgery, and protect the privacy of individuals and families. Правительствам следует определить способ первоначальной выдачи правовой документации, а также ее замены и исправления, и предпринять меры, необходимые для исключения дискриминации, предотвращения коррупции, мошенничества и подлога и для обеспечения и защиты личной информации отдельных лиц и семей.
On political rights, she requested a more detailed explanation of the method used to segment the population and the rationale behind it, as only three groups had been named explicitly in the report, the remainder being referred to as the "general population". По вопросу о политических правах оратор просит более подробно пояснить способ, используемый для разделения населения на сегменты, и принципы, лежащие в его основе, поскольку в докладе были прямо указаны лишь три группы, а остальные именовались "основной частью населения".
(e) the method of operating any retractor which may be incorporated in the assembly and the method of checking that it locks; е) способ пользования втягивающим устройством, которое может входить в комплект ремня, и способ проверки его запирания;
The Kenya legal system does not wholly embrace community justice systems for dispute resolution as it is usually subject to abuse, which would provide an alternative method for resolution of disputes. В правовой системе Кении не в полной мере признаётся роль общинных систем отправления правосудия для разрешения споров, поскольку там зачастую существует почва для злоупотреблений, но при этом такой способ отправления правосудия мог бы послужить альтернативным методом урегулирования спорных ситуаций.
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
Also ballots or other method of independent voting for the blind are not accessible: The vote for blind people is currently compromised as they continue to be dependent on an assistant to mark their ballot. Кроме того, отсутствовали бюллетени или другие средства свободного голосования для слепых: «В настоящее время способ голосования для слепых людей не может считаться приемлемым, так как они по-прежнему зависят от помощника, который заполняет их бюллетень.