Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Method - Способ"

Примеры: Method - Способ
The basic method of supplementing the resources of the operational agencies should, however, remain voluntary and, above all, unearmarked contributions from Member States. Однако основной способ пополнения средств оперативных учреждений должен по-прежнему носить добровольный характер, и это касается, прежде всего, нецелевых взносов государств-членов.
My parents' method of problem solving is to kind of keep everything bottled up and just subtly hint at what's bothering them. Способ моих родителей решать проблемы это сохранять все нераскрытым и просто тонко намекать на то, что их беспокоит.
Meeting place, time, and method. Место встречи, время и способ -
In this respect, there is no categorical evidence that any method of execution in use today complies with the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in every case. В этом плане не существует безоговорочных доказательств того, что любой способ казни, применяемый сегодня, отвечает требованию запрета пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в каждом случае.
Training - 5303 Of the 197 parties to the Montreal Protocol to date, 139 have subscribed to the e-mail method of correspondence as an accepted means of communication. На сегодняшний день 139 из 197 Сторон Монреальского протокола подписаны на способ доставки корреспонденции по электронной почте в качестве приемлемого средства коммуникации.
The Committee would discuss the issue of dual chambers during its current session and would, in all likelihood, be open to the idea as a method of crisis management, rather than as a desirable means of regular operation. Комитет обсудит вопрос о двух палатах в ходе своей текущей сессии и, скорее всего, примет эту идею как способ выхода из кризисной ситуации, а не желаемое средство осуществления повседневной деятельности.
Since this time, sport for development and peace has received greater attention from the international community as an innovative and cost-effective method of supporting existing efforts to achieve the Millennium Development Goals. С этого момента спорт как средство содействия развитию и миру стал привлекать к себе повышенное внимание международного сообщества и как инновационный и экономически эффективный способ поддержки существующих усилий по достижению поставленных целей.
However, it should be understood that the method of carriage using FBCs needs to be specified after this type of container is approved and the serial manufacture of the containers is certified by the competent authority of the Contracting Party and/or classification society. Вместе с тем необходимо понимать, что способ перевозки с использованием МКМГ должен быть определен после утверждения данного типа контейнера и после сертификации серийного производства этих контейнеров компетентным органом Договаривающейся стороны и/или классификационным обществом.
Mr. President, we have every confidence in your considerable diplomatic experience and skill to lead us in finding a better method by which the General Assembly can achieve its stated objectives. Г-н Председатель, мы полностью уверены в ваших огромном дипломатическом опыте и навыках руководителя, которые позволят выявить наилучший способ выполнения Генеральной Ассамблеей заявляемых задач.
It is worth recalling that paragraph 2 of article 25 indicates only one method of the termination of provisional application, i.e., through notification by the State wishing to terminate. Следует напомнить о том, что в пункте 2 статьи 25 указывается только один способ прекращения временного применения, а именно посредством направления уведомления государством, желающим прекратить применение.
Waste generators are required to document the waste they generate, its destination, transport and treatment method and provide this information to the competent authorities upon request. Производители отходов должны отражать в документах образующиеся у них отходы, места назначения вывозимых отходов, способ транспортировки и обработки и предоставлять эту информацию по требованию в компетентные органы.
This proposal intends to implement a working method that allows to develop a better and quicker way of dealing with the new ATP amendments made by several Contracting Parties. В настоящем предложении представлен метод работы, позволяющий сформулировать более эффективный и быстрый способ рассмотрения новых поправок к СПС, предложенных несколькими Договаривающимися сторонами.
He wants to find a method that is unquestionably humane, and to do so he will delve into one of the darkest areas of science. Он хочет найти самый гуманный способ лишения жизни, и для этого ему придётся углубиться в одну из самых тёмных областей науки.
Unfortunately, I didn't know the lyrics to the song, so I had to devise my own method to get through it on live television. К сожалению, я не знал слов песни, которую решил петь и я придумал собственный способ работы в прямом эфире.
If a hunted fox finds a way of throwing hounds off his scent, he'll use that method again. Если лиса нашла способ во время охоты сбивать собак со следа, она воспользуется им снова.
Given that monitoring by the office of the prosecutor could not be considered independent, since prosecutors had an interest in securing confessions, he asked whether the State party planned to introduce a more independent method of monitoring prisons and other places of detention. В силу того, что контроль со стороны ведомства прокурора нельзя считать независимым, поскольку прокуроры заинтересованы в получении признаний, он спрашивает, планирует ли государство-участник ввести более независимый способ контроля за тюрьмами и другими местами содержания под стражей.
The usual method of giving effect in local law to treaty obligations (when these require some change in existing laws or practice) is to enact specific new legislation. Обычный способ придания силы договорным обязательствам в местном законодательстве (в случае если эти обязательства требуют некоторых изменений ныне действующего законодательства или установившейся практики) - принятие новых специальных нормативных актов.
264.2 In 2008, the Ministry of Interior and Municipalities issued temporary residence papers, which are method of identifying the bearer and allowing him/ her to move around freely without fear of detention and imprisonment. 264.2 В 2008 году Министерство внутренних дел и муниципалитетов выпустило временные документы о виде на жительство, которые представляют собой способ идентификации держателя и позволяют ему/ей свободно передвигаться, не опасаясь задержания и лишения свободы.
On-line conferencing, one of the country's most technology-oriented current projects, based on the Fund Forum's unique know-how, constitutes a modern and effective method for recapitulating annual activity outcomes through direct dialogue with the community via the website. Онлайн конференция - один из самых технологичных проектов года в Узбекистане, своеобразное ноу-хау Фонда Форума, современный и эффективный способ подведения итогов годовой деятельности посредством прямого диалога с общественностью через интернет на сайте.
The method by which I brought you over here was crude, and I'm sorry for that, but there were people who were trying to prevent our meeting. Способ, которым я привел тебя сюда довольно груб, и я прошу за это прощения, но есть люди, которые пытались предотвратить нашу встречу.
What is the environmental standard, and how does your cleaning method measure up? Что такое стандарт по охране окружающей среды и соответствует ли ему ваш способ очистки?
The records must make reference to the name of the person notified, the method, and the place and time of notification. В регистрационной записи должно быть указано имя уведомленного лица, способ, место и время уведомления.
Specific criteria should therefore be developed, according to the method of fumigation, its length and possible conditions of ventilation, in order to determine cases for exemption. Следовательно, необходимо разработать четкие критерии, учитывающие способ фумигации, продолжительность фумигации и возможные условия проветривания, для определения случаев, когда допустимы отступления.
This method would not be accepted nationally or internationally in practice for economic reasons (services of personnel and time, costs resulting from the lack of availability of the goods, the transport unit and the fumigation area). Но такой способ вряд ли на практике будет приемлемым как на национальном, так и на международном уровнях в силу экономических причин (трудозатраты и затраты времени, расходы, связанные с невозможностью использовать груз, транспортную единицу, место фумигации).
In the event of any objection, the cadi may issue an order to ensure that right and prescribe a method for its immediate enforcement without the need for a ruling from a court of first instance. В случае каких-либо возражений кади может издать предписание, обеспечивающее такое право, определив способ незамедлительного его исполнения без необходимости вынесения решения судом первой инстанции.