New programming instruments are being developed and promulgated in UNDP to address delivery, results and performance through the results-based management and the country-office management plan. |
Разработка и принятие новых программных средств осуществляется в ПРООН для решения вопросов, связанных с осуществлением, достижением результатов и их показателями через ориентированную на конкретные результаты систему управления и планы управленческих мероприятий представительств в странах. |
In order to improve the management system, the Corporate Center optimizes and formalizes management processes, provides methodological support for management decision making at all corporate levels, as well as perfects the IT infrastructure. |
С целью совершенствования системы управления Корпоративный центр оптимизирует и формализует процессы управления, обеспечивает методическую поддержку принятия управленческих решений на всех уровнях Корпорации «Иркут», совершенствует IT-инфраструктуру. |
While resident auditors highlight weaknesses in missions, requesting management to ensure that remedial action is taken with appropriate follow-up action, management review officers can provide missions with a management capacity which can focus on the monitoring of systems and preventive control. |
Ревизоры-резиденты занимаются выявлением недостатков в проведении миссий и требуют от руководства обеспечить принятие мер по исправлению положения и осуществление соответствующей последующей деятельности, а сотрудники по анализу управленческих проблем могут наделить миссии управленческим потенциалом по обеспечению мониторинга систем и профилактического контроля. |
In UNODC, a sharp fall in the proportion of core resources has increased pressure on the infrastructure and left key management services understaffed; it has been necessary to seek earmarked contributions to continue with the development of results-based management and the project management cycle. |
В ЮНОДК резкое уменьшение доли основных ресурсов привело к усилению давления на инфраструктуру и к кадровому недоукомплектованию ключевых управленческих служб; для продолжения формирования системы управления, ориентированного на конкретные результаты, и поддержания цикла управления проектами было необходимо мобилизовать целевые взносы. |
Presently, the Company is implementing changes to management processes under the guidance of experienced specialists, is imbedding modern corporate management methods, and installing a new IT system. |
В Компании проведена реформа управленческих процессов, внедрены современные корпоративные методы управления, новая IT система. |
Where management, including the making of management decisions and supervision are conducted in the same place as the registered office in a manner ascertainable by third parties, the presumption cannot be rebutted. |
Если управление компанией, включая принятие управленческих решений и осуществление надзорных функций, происходит по месту нахождения зарегистрированной конторы, то данную презумпцию опровергнуть нельзя. |
Adopting results-based management was a logical continuation of the management reforms that occurred in the 1990s and a response to pressure to improve performance across the United Nations as a whole. |
Внедрение системы управления, основанной на конкретных результатах, было закономерным результатом управленческих реформ 90-х годов и реакцией на требования повысить эффективность деятельности в масштабах всей Организации Объединенных Наций в целом. |
Overall, the audit concluded that the Department's management structures must ensure that operational and management processes are fully integrated with a strong internal control framework, and supported by effective governance and accountability mechanisms. |
В целом, по результатам проверки был сделан вывод о том, что управленческие структуры Департамента должны обеспечивать полную интеграцию оперативных и управленческих процессов с системой внутреннего контроля при опоре на эффективные механизмы руководства и обеспечения подотчетности. |
In addition, some delegations underscored that the selection of the most appropriate area-based management tools, including marine protected areas, was case-specific and should remain in the purview of regional management bodies. |
Кроме того, некоторые делегации отмечали, что выбор наиболее подходящих зонально привязанных инструментов хозяйствования, включая охраняемые районы моря, зависит от каждого конкретного случая и должен оставаться в пределах сферы компетенции региональных управленческих органов. |
To support management, the Section would: |
Для того чтобы содействовать решению управленческих вопросов, Секция общеорганизационного управления рисками и контроля будет: |
Chances are that if there is adequate information for management purposes, all other needs can also be satisfied. |
Наличие адекватной информации для управленческих целей может также способствовать удовлетворению всех других потребностей. |
However, task orders included charges of $475,926 for management services for six months from February 2008. |
США на покрытие управленческих расходов в течение шести месяцев. |
It is usually done for management purposes in order to determine the value of the asset which is being restructured. |
Обычно она проводится для управленческих целей, чтобы определить стоимость реструктурируемого актива. |
Most regional management teams now regularly receive and review summaries of country office performances profiled by some 5-15 indicators, depending on the region. |
Большинство региональных управленческих групп в настоящее время на регулярной основе получают и анализируют краткие доклады о результатах деятельности страновых отделений. |
Any interest earned on funds held shall be credited to the respective management services account. |
Все проценты со средств должны переводиться на соответствующий счет, связанный с оказанием управленческих услуг. |
They are becoming larger and more complex and require increased human and management resources. |
Они становятся более масштабными и сложными и требуют людских и управленческих ресурсов в гораздо больших объемах. |
GSCs required technical and management skills that were often lacking in developing countries. |
Для ГПСЦ нужны квалифицированные кадры технических и управленческих специалистов, которых зачастую недостает в развивающихся странах. |
Public-Private Partnerships (PPPs) offer benefits in technology transfer, management skills and financing for infrastructure development. |
З. Партнерство между государственным и частным секторами (ПГЧС) способствует передаче технологии, приобретению управленческих навыков и финансированию развития инфраструктуры. |
However, in addition some government departments are opting for separate management development tracks for women. |
Однако некоторые правительственные учреждения дополнительно разрабатывают особые программы по развитию управленческих качеств, нацеленные на женщин. |
Within the Office for Operations, the Quality Assurance Section is directly responsible for driving and supporting the Programme's results-based management reforms. |
На секцию контроля качества, являющуюся составной частью Управления по обеспечению деятельности, возложена прямая ответственность за проведение и поддержку управленческих реформ Программы, основанных на достижении конкретных результатов. |
Those interventions, he noted, were successful thanks in large part to UNOPS world-class management services recognized for their quality, speed and cost effectiveness. |
Директор-исполнитель отметил, что успешность этих мер в значительной степени связана с предоставлением ЮНОПС управленческих услуг мирового уровня, которые пользуются заслуженным признанием за их качество, оперативность и экономическую эффективность. |
The Director stated that the issue of long-term non-working staff-in-between assignments would be addressed through such management. |
Директор заявил, что вопрос о давно не работающих сотрудниках между назначениями будет и далее решаться с помощью таких управленческих методов. |
Felink also plays a role in making management aware of gender equality issues. |
Сеть "Фелинк" также играет активную роль в деле привлечения внимания управленческих структур к вопросам гендерного равенства. |
The revised top eight audit-related management priorities for 2014 - 2015 and specific actions required to address them establish a framework for UNDP management to respond to current and emerging challenges. |
Пересмотренный перечень восьми наиболее приоритетных управленческих задач, связанных с проведением ревизий, на 2014 - 2015 годы и конкретные действия, необходимые для их выполнения, закладывают фундамент для действий, предпринимаемых руководством ПРООН для реагирования на существующие и возникающие проблемы. |
UNOPS has notified IFAD senior management of this exercise and the need for an adjustment of the management fee should the exercise reveal that UNOPS costs are not fully covered. |
ЮНОПС уведомило руководство МФСР о работе, проводимой в этом направлении, и необходимости изменения суммы сбора за предоставление управленческих услуг, если в результате будет установлено, что расходы ЮНОПС покрываются не полностью. |